Читаем Реализация ниже себестоимости полностью

Ну я тебе принесла, - рыжая девчонка весело подбросила маленькую канистрочку с янтарным содержимым.

Это что?

Как что? Ты еще спрашиваешь? Пиво, баня, раки, лучшее средство для составления планов.

Еще, девки, - добавил Старков.

Это к бабушке.

Да? Ну, тогда обойдемся без девок.

А где же раки?

Где, где? В озере, где же еще, пошли, пока холодно не стало.

Ты что будешь раков ловить?

Ошибаешься, это ты их будешь ловить.

Я? Но я этого никогда не делал.

Я тоже, но часто наблюдала. В общем, не ломайся, если хочешь всю полноту ощущений, то придется ловить раков.

Зачем и без них неплохо.

Дурак ты, ваше благородие. Перед баней положено замерзнуть.

А-а, - понимающе процедил Старков. И подумал: "Интересно, а есть ли у этой девчонки чувство меры? "

Глава 10

Утро в деревне начинается рано, и поэтому, когда старенький грязный "Форд" проехал по главной улице села, на него никто не обратил внимания. Сельские жители были заняты своими делами, а к иномаркам здесь уже давно привыкли. Машина остановилась в конце улицы, и из нее вышли два человека. Не смотря на теплую погоду, один из них был одет в строгий костюм, на другом была легкая спортивная куртка. Под мышкой у него выпирало, что наводило на мысль о том, что одет он был не потому что замерз. Человек постарше пошел чуть впереди, высокий молодой человек отстал. Дойдя до невысокого забора, старший подождал молодого и сказал:

Все как договорились, будешь отвлекать внимание, я надеюсь мне твоя помощь не понадобится. Туда не суйся, пока сам не позову. Все понял?

Так точно, - по - военному ответил молодой человек.

Как покажу пальцем в пол, это твоя позиция. Ясно?

Ясно.

Пасмурно, - и толкнув калитку, человек решительно направился через маленький дворик к одноэтажному дому, окруженному фруктовыми деревьями.

Когда он переступил порог, то на его пути выросла фигура немолодой полнеющей женщины в белом халате.

Я могу вам помочь? - обратилась она к пришедшим.

Можете. - уверенно сказал старший, - Я - капитан Кошелев, - быстро сверкнул раскрытым портмоне человек в костюме, - меня интересует ваш пациент.

Женщина тут же смягчилась и отступила в сторону.

Пойдемте, - сказала она, приглашая пришедших. Может быть пять лет назад, я бы и спросила какой, а теперь он у нас один. Не хотят у нас люди жить и болеть не хотят. Все в город уезжают, а у нас ведь районная больница, раньше было двадцать койко-мест, а теперь один больной на весь район. - она вела мужчин по длинному коридору больницы, на ходу причитая, - Вот здесь посидите, я принесу историю болезни.

Женщина оставила пришедших в закутке со столом и диваном. Через минуту она показалась снова. Усевшись за стол и включив настольную лампу, она надела большие очки и стала перелистывать школьную тетрадь.

А почему вы его не отвезли в город? -- спросил Кошелев.

А зачем?

Как же, ведь ему была нужна интенсивная терапия, реанимация.

Вы разбираетесь в медицине?

Да в общем -- то не очень.

Тогда занимайтесь своим делом, батенька, и не лезьте в чужие. Этот молодой человек почти не пострадал, если не говорить о сотрясении мозга. Два сломанных ребра и ключица - в его возрасте, тьфу. Голова, вот что страшно. Если бы было кровоизлияние, он бы сразу на тот свет отправился. Да, тамогрофа у нас нет, но перевозить больного, неизвестно в каком состоянии, да еще по нашим дорогам, это верный способ его убить. А с переохлаждением и слабостью мы справимся и без городских светил. В это уж поверьте.

Да я вижу. Вернее сейчас увижу. Позвольте я сам, - и Кошелев протянул руку вперед.

Вообще -- то, не положено, - возразила женщина, но под взглядом серых глаз протянула тетрадь.

Кошелев углубился в чтение, и пару минут в комнате было тихо. Внезапно он вспомнил о присутствующих и равнодушно показал указательным пальцем в пол.

А как зарплату платят вам, вовремя? - радужно улыбаясь американской улыбкой, заговорил молодой человек.

Да полно вам, мы что не в России живем?

А давно вы работаете? - без остановки продолжал парень, как - будто заученные слова.

Так продолжалось несколько минут, пока Кошелев не вернул тетрадь женщине в халате.

Мне необходимо поговорить с ним.

Женщина поднялась, чтобы что - то сказать, но Кошелев остановил ее.

Я сам найду, куда идти, - он уже заметил палату с признаками жизни и твердой походкой направился по коридору.

Двадцать минут, не больше, - только успела сказать женщина.

Фонтан болтовни со стороны молодого человека усилился, и она села по

-- удобнее, заглядывая в молодые глаза полные понимания.

Кошелев тихо открыл дверь и так же тихо прикрыл ее за собой. В палате было четыре койки, на одной, накрывшись одеялом, лежал человек. Голова его была забинтована. Очевидно, он ждал, когда к нему придут, потому что из под повязки смотрела пара напряженных глаз.

Ну, здравствуй, Ринат Милов. - сказал Кошелев, - Не думал я, что мы когда -- ни будь увидимся. x x x

- Обходи, обходи корягу, - размахивала руками рыжая девчонка в бриджах.

- Я обхожу, обхожу.

- Кого ты обходишь?

- Корягу.

- Сам ты коряга, ну, есть?

- Есть, поймал. А-а! Укусил, падла, -- стуча зубами хрипел Старков, держа над головой зеленого моллюска.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Обманутая
Обманутая

В мире продано более 30 миллионов экземпляров книг Шарлотты Линк.Der Spiegel #1 Bestseller.Идеальное чтение для поклонников Элизабет Джордж и Кары Хантер.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999—2018 гг. по мотивам ее романов было снято более двух десятков фильмов и сериалов.Жизнь Кейт, офицера полиции, одинока и безрадостна. Не везет ей ни в личном плане, ни в профессиональном… На свете есть только один человек, которого она искренне любит и который любит ее: отец. И когда его зверски убивают в собственном доме, Кейт словно теряет себя. Не в силах перенести эту потерю и просто тихо страдать, она, на свой страх и риск, начинает личное расследование. Ее версия такова: в прошлом отца случилось нечто, в итоге предопределившее его гибель…«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus«Это как прокатиться на американских горках… Мастерски рассказано!» – BUNTE«Шарлотта Линк обеспечивает идеальное сочетание напряжения и чувств». – FÜR SIE

Шарлотта Линк

Зарубежные детективы / Детективы