Что ж, от боли она, во всяком случае, была избавлена.
' Yes,' said Maxim.
- Да, - сказал Максим, - да, вы правы.
'I don't think it would do any harm if I quietly let it be known down in Kerrith and in the county that a London doctor has supplied us with a motive,' said Colonel Julyan.
- Я думаю, не повредит, если я расскажу кое-кому в Керрите и округе, что лондонский специалист сообщил нам мотив самоубийства, - сказал полковник Джулиан.
' Just in case there should be any gossip.
- Чтобы пресечь слухи, если они вдруг возникнут.
You never can tell, you know.
Никогда не знаешь, как все может обернуться.
People are odd, sometimes.
Порой люди так странно себя ведут.
If they knew about Mrs de Winter it might make it a lot easier for you.'
Если все узнают, как было дело с покойной миссис де Уинтер, это может сильно облегчить ваше положение.
' Yes,' said Maxim, 'yes, I understand.'
- Да, - сказал Максим, - да, вы правы.
'It's curious and very irritating,' said Colonel Julyan slowly, 'how long stories spread in country districts.
- Меня всегда удивляло и даже возмущало, -медленно сказал полковник Джулиан, - то, как далеко разносятся слухи в таких вот сельских районах, как наш.
I never know why they should, but unfortunately they do.
Не понимаю, почему это происходит, но, к сожалению, у нас очень любят злословить.
Not that I anticipate any trouble over this, but it's as well to be prepared.
Я не хочу сказать, что предвижу особые неприятности, но лучше быть готовым ко всему.
People are inclined to say the wildest things if they are given half a chance.'
Люди склонны говорить самые дикие вещи, если им предоставляется хоть какой-нибудь случай.
' Yes,' said Maxim.
- Да, - сказал Максим.
'You and Crawley of course can squash any nonsense in Manderley or the estate, and I can deal with it effectively in Kerrith.
- Конечно, вы с Кроли можете пресечь любые толки в Мэндерли - и в доме, и во всем поместье, а я сумею принять действенные меры в Керрите.
I shall say a word to my girl too.
Ну и скажу словечко дочери.
She sees a lot of the younger people, who very often are the worst offenders in story-telling.
У нее куча приятелей среди молодежи, а они частенько самые опасные болтуны.
I don't suppose the newspapers will worry you any more, that's one good thing.
Не думаю, чтобы вас побеспокоили репортеры, -единственное утешение.
You'll find they will drop the whole affair in a day or two.'
Еще день-другой, и в газетах не будет об этой истории ни строчки.
' Yes,' said Maxim.
- Да, - сказал Максим.
We drove on through the northern suburbs and came once more to Finchley and Hampstead.
Мы проехали через северные пригороды Лондона и теперь подъезжали к Финчи и Хэмпстеду.