Я наблюдала за тем, как она сделала еще несколько попыток, промахиваясь при каждом броске. Большинство из них даже не попадало в стену. Она была бледна и неустойчива и то, что они вкололи ей прошлой ночью, не продлилось долго.
— Ну и дела, я удивляюсь, почему я не очень-то хороша сегодня. — Из голоса Эвер сочился сарказм, когда она наклонилась, чтобы подобрать нож после очередного неудачного броска. — Разве это не странно?
Я скрестила руки на груди, изо всех сил стараясь не смотреть на нее с сочувствием. Я не была уверена, как это вышло. Я хотела что-то сказать, что угодно, но не могла придумать слов, чтобы они не показались подозрительными для офицера КРРЧ, подслушивающего нас.
— Думаю, — крякнула она, снова бросая нож. — Что это прямо противоположно тому, чего они хотят. — Нож застрял в животе бумажного человека. Она наклонила голову набок. — Ха. Ну, я полагаю, это замедлит его.
— Эвер…
— Сто семьдесят восемь! — Я повернулась на звук голоса офицера. — Офицер Майер хочет видеть тебя в своем кабинете.
Я кивнула, сохраняя серьезное выражение лица, в то время как мой живот скрючивался в узлы. Это не сулило ничего хорошего.
Я бросила извиняющийся взгляд на Эвер, прежде чем выйти из спортзала и пойти вверх по лестнице. Холодный, белый коридор девятого этажа охлаждал, и я потянула вниз рукава, останавливаясь перед дверью офицера Майера.
Дверь отворилась, и командующий офицер посмотрел на меня со своего огромного стеклянного стола. Его толстые пальцы щелкали по экрану, и он мотнул головой в сторону стула.
— Сядь.
Я села, моя спина застыла. Он узнал о моем разговоре с Эвер? Или, хуже того, узнал, что я солгала ему про Лэба и Майло?
— Интересный выбор новичка, — сказал он, откидываясь на спинку стула и кладя руки на свои бедра.
Я постаралась незаметно вздохнуть с облегчением.
— Не хочешь объяснить? — спросил он.
— Я хотела понять, смогла бы я сделать низшие номера лучшими.
Он кивнул, раскачиваясь взад и вперед в своем кресле.
— Не получается?
— Мы только начали.
— Он не подчиняется приказам. Он поспорил с офицерами в шаттле вчера.
— Он новенький.
— Он игнорирует тебя. — Офицер Майер сморщил свое красное лицо. — Или шутит, как будто ты развлечение. Я видел вас двоих в спортзале.
Я сфокусировала свой взгляд на его столе, нервно потирая ладони. Меня никогда не наказывали за обучение новичка.
— Низшие номера часто… со сложностями, но он наглый. Я удивлен, что ты избила его только единожды. — Он наклонился вперед, стул ударился об пол. — Я слышал, что у тебя тоже были неприятности вчера в шаттле.
Я прочистила горло.
— Я..
— Все в порядке. — Он махнул рукой. — Я не согласен с тем, что ты ослушалась приказа, но я сказал офицерам не заставлять девушек снимать их майки. Мы не звери, Бога ради.
Я кивнула.
— Спасибо, — тихо сказала я.
Это прозвучало искренне.
— Я сказал им, что ты, вероятно, была просто разочарована в своем новичке. Ты и должна быть разочарована. Я разочарован.
Я проглотила комок в горле и встретилась с ним взглядом. Разочарование было не хорошим словом на языке Майера.
— Мы пока не устраняем его. Мне уже пришлось устранить Сорок три за попытку убийства офицера. Спасибо тебе, кстати. Лэб был очень признателен.
Я снова кивнула, сплетая пальцы.
— Но он должен приспособиться. Ты заставишь его следовать приказам или у меня просто не будет выбора. Не стесняйся, скажи ему, что я так сказал.
Моя грудь была затянута до точки, когда края моего зрения начали темнеть от недостатка кислорода. Они не могли устранить его. Я не могла позволить этому случиться. Я должна была сделать его лучше.
Офицер Майер снова сконцентрировал свое внимание на столе, прижимаясь пальцами к стеклу.
— Это все. Можешь идти.
Я встала, готовая бежать, но остановилась, когда он назвал мой номер.
— Я серьезен об устранении. Мне не нравиться видеть, как ты тратишь свое время. Мгновенное улучшение или он будет устранен.
Глава 13.
Слова пронеслись у меня в голове, когда я приблизилась к красным дверям столовой. Мои новички никогда не были под угрозой устранения. Я не знала, как так вышло.
Я толкнула дверь и была встречена стеной шума. Охранники редко позволяли нам шуметь, но, казалось, сегодня они сделали исключение. Несколько незаинтересованных ребутов остались за своими столами — все Сто двадцатые и несколько Ниже-шестидесятых — но все остальные находились в углу столовой в гигантском сгустке. Некоторые приветствовали, некоторые пихали друг друга, но каждый пытался протолкнуться в середину, чтобы увидеть, что происходит.
Каллум. Мои глаза заметались по комнате, но я не могла его найти. Я нашла Эвер, бледную и дрожащую за столом в одиночестве, и она показала пальцем на толпу.