Читаем Речь как меч. Как говорить по-русски правильно полностью

В русских именах Ё попадается нечасто: эта буква замечена всего лишь в двенадцати мужских и пяти женских, самые распространённые из которых Пётр, Артём, Семён, Фёдор, Алёна, Фёкла, Матрёна. Хотя в именах кратких Ё появляется уже не так редко: Лёша, Лёва, Стёпа, Лёля, Сёма, Лёня, Санёчек и т. п.

В фамилиях Ё встречается ещё чаще. Некоторые из них образуют условные пары, в которых Е/Ё является единственным различием: Демин – Дёмин, Жихарев – Жихарёв, Поленов – Полёнов. Известно много историй, когда в документе забывали поставить в фамилии две точки над Е, и это приводило к серьёзным проблемам, от невыезда за рубеж до судов и тяжб.

В нашей стране существует официальный Союз ёфикаторов России, который занимается борьбой за права «обесточенных» слов. Благодаря кипучей деятельности активистов по осаждению Госдумы, теперь все думские документы (в том числе законы) полностью «ёфицированы». Ё с подачи председателя Союза Виктора Чумакова появилась во многих газетах, в телевизионных титрах и в книгах. А российские программисты даже создали ётатор – компьютерную программу, которая автоматически расставляет точки над Е там, где это необходимо.

<p>Ё не равно Е</p>

Учебники, словари и справочники предписывают обязательное употребление Ё в письменной речи в нескольких случаях.

Во-первых, когда можно перепутать слова, то есть слова с Е и Ё имеют разное не только произношение, но и значение. Например, узнаем – узнаём, совершенный – совершённый, все – всё, небо – нёбо.

Во-вторых, в именах собственных. Смена буквы в географическом названии или в фамилии означает, что это другой человек, другой объект, и влечёт за собой юридические неприятности. Трудно представить без Ё как фамилии известных людей, например путешественника Дежнёва, мультипликатора Котёночкина или актрисы Блёданс, так и просто распространённые русские фамилии: Семёнов, Фёдоров, Селезнёв. Было бы странно, если бы они вдруг превратились в СемЕнова, ФЕдорова или КотЕночкина.

И, в-третьих, буква Ё необходима в случаях, когда от неё зависит правильное произношение слова. И здесь кроется основная сложность – в устной речи Ё вызывает особые затруднения. Проблемных слов немало. Например, забытьё, скабрёзный, щёлочь, остриё.

На этом остановимся подробнее. Ё не такая простая буква, иногда она ведёт себя коварно: маскируется под Е и провоцирует неправильное произношение. Причина в том, что часто в одних и тех же или в однокоренных словах в одном и том же месте требуется то Е, то Ё. Путаница возникает постоянно, ведь Е и Ё действительно очень похожи! Но тем не менее для каждой из них есть своё место и своё применение. Чтобы докопаться до истины, разобьём проблемные слова по группам.

<p>Только Е</p>

В первую группу отправим слова, в которых всегда произносится Е, как бы ни хотелось сказать Ё. Разберём подробнее разные примеры.

Очень часто можно услышать афЁра, опЁка, но это неверно! Правильные варианты: афЕра, опЕка. Для запоминания этих слов нужно держать в уме однокоренные существительные: аферист, опекун.

Или стишки:

Кто ни в чём не знает меры,Тот способен на афЕры.Помогите человеку,Ведь ему нужна опЕка.

Не менее часто ошибаются в более редких словах «гренадЕр» и «карабинЕр». В них тоже всегда должна быть Е, как и в однокоренных прилагательных – гренадЕрский, карабинЕрский.

Слова «осЕдлый» и «осЕдлость» исторически и по смыслу ближе всего к глаголам «сел», «осел», но не «осёл» и не «сёдла».

Не раз приходилось слышать слово «головЁшка», но это неправильный вариант. Здесь тоже всегда Е – головЕшка. Хотя в этом случае как раз понятно, почему происходит путаница: головешка образована от слова «головня» с помощью суффикса -ешк-, а в русском языке есть слова с похожим суффиксом -ёшк-: рыбёшка, поварёшка.

Ошибку не раз замечала и в слове «галЕра» (гребное судно), и это тоже можно понять: есть созвучное слово «галЁрка» (верхний ярус в театре с самыми дешёвыми местами). Кстати, некоторые филологи считают, что эти слова имеют общее происхождение от одного и того же латинского корня galerum – шапка, парик, то есть покрытие. На галЕрах существовал крытый ход, в котором сидели рабы, прикованные к вёслам цепями, – под шапкой, под колпаком, так сказать. А галёрка – производная от слова «галерея» (крытый проход между зданиями, который использовали для прогулок и выставок).

Бывает, вместо слова «единоплемЕнный» говорят «единоплемЁнный», и это можно объяснить тем, что в однокоренном слове «племя» в одной из форм появляется Ё – племён. Но наше слово всё-таки с Е – единоплемЕнный.

Ошибки в двух следующих прилагательных я тоже могу понять: пЕстротканый и неоценЕнный. Казалось бы, раз есть пёстрый, значит, должен быть и пёстротканый, раз есть оценённый, то должен быть и неоценённый. Однако всё не так просто. Исторически сложилось, что именно в этих словах сохраняется Е. Запоминаем: пестроткАный и неоценЕнный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский без ошибок

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки