Читаем Речевой этикет. Русско-английские соответствия полностью

Excuse me for coming so late.

Прости за опоздание!

Please excuse my coming late.

I beg your pardon for coming late.

Sorry, I’ve kept you waiting.

Sorry to have kept you waiting.

Извини (Прости) за то, что…

Sorry for doing sth./having done sth./to keep doing/to have kept doing/to have done sth.

Извини меня, пожалуйста, за то, что я задержал книгу.

I’m afraid I’ve been keeping that book of yours too long.

Прости, что забыл принести тебе учебник.

Sorry, I forgot to bring your book.

Простите меня за то, что я был невнимателен к вам.

Please forgive me. I have been thoughtless/ inconsiderate.

 Стилистически повышенные формы извинения:

Простате мою оплошность.

Excuse my omission.

Sorry. My fault.

Извините мне мою ошибку.

Do forgive me. (It was) My mistake/fault.

Простите мне эти слова.

I do apologise. I didn’t really mean what I said.

I really meant no harm. Do forget my saying so.

Виноват.

(I’m) sorry.

Excuse me.

My fault.

 Извинения с обоснованием вины:

Я виноват в том, что…

It is my fault that…

Я виноват перед вами.

I owe you an apology.

Я очень виновата перед вами: не смогла принести книгу.

I do apologise for not bringing the book.

I owe you an apology. I haven’t brought the book.

Прошу прощения!

I beg your pardon!

 Извинения с указанием причины:

(Я) прошу (у вас) прощения за то, что…

Forgive me sth./for doing sth./my doing sth.

Я прошу у вас прощения за то, что не выполнил своего обещания.

Forgive me for not keeping my word/breaking my promise.

 Выражение просьбы простить:

Прошу меня простить!

Очень прошу меня простить!

Do forgive me.

 Извинения с оттенком официальности:

Приношу свои (глубокие) извинения!

Please accept my apologies.

Я опоздал. Приношу свои глубокие извинения!

I do apologise for being late.

Приношу свои извинения за/за то, что…

I apologise for…

Forgive me for…

Примите мои (глубокие) извинения!

Please accept my apologies.

Разрешите извиниться (перед вами)!

Please accept my apologies.

Позвольте просить (у вас) извинения/прощения!

I want to ask your forgiveness/ you to forgive me.

Позвольте принести (вам) свои извинения!

Please accept my apologies.

Позвольте попросить у вас прощения за мое опоздание (… за то, что я опоздал).

Do forgive me for being late.

I am sorry for being late.

I am sorry to be late.

 Обороты с глаголом «хотеть» или со значением долженствования:

Я хочу (мне хочется, я хотел бы, мне хотелось бы) извиниться (перед вами)/ попросить (у вас) извинения (прощения).

I want to apologise to you/to ask your forgiveness/to ask you to forgive me/to say how sorry I am.

Я должен извиниться перед вами.

I must apologise to you.

Я не могу не попросить у вас извинения (прощения).

I really must apologise to you.

Я должна извиниться перед вами, я очень виновата.

I must apologise to you. It was all my fault.

Я не могу не попросить у вас извинения за свое слишком резкое выступление.

I really must apologise to you./ I do owe you an apology. I’m afraid I was somewhat overblunt/ straightforward/ overcritical in my statement

 Эмоционально-экспрессивные выражения извинения:

Если ты можешь, извини меня (прости меня, не сердись на меня)!

Please forgive me, if you can/ Please forgive те/ Please don’t be angry with me. / If only you would forgive me.

Если ты только можешь, прости меня, пожалуйста! Обещаю тебе, что это было в последний раз.

Please forgive me, if you can. I promise I won’t do it anymore/ I’ll never do it again.

 Преувеличенным способом извинения, как правило, за небольшой проступок, является сравнительно редкое:

Тысяча извинений!

A thousand apologies!

Ответные реплики:

 Наиболее употребительные и стилистически нейтральные ответные реплики:

Пожалуйста!

It’s quite all right.

Oh, that’s all right.

Never mind.

Ничего!

Перейти на страницу:

Похожие книги