Читаем Речевой этикет. Русско-немецкие соответствия. Справочник полностью

Немецкое Fr"aulein употребляется только по отношению к очень молодым девушкам, а Junge Frau даже к женщинам среднего возраста. Junger Mann относится к молодым и среднего возраста мужчинам.


Например: — Девушка, вы выходите? — Fr"aulein, steigen Sie aus?


Фамильярно-сниженным, но дружеским является обращение:

Друг!

Freund!


Приятель! (к мужчинам молодого и среднего возраста).

Kollege!


Например: — Приятель, подержи чемодан. — Kollege, kannst (k"onntest) du bitte mal den Koffer halten?


Междометие-призыв:

Эй!

He (Hallo)!

является грубой, фамильярной формой привлечения внимания. Например: — Эй, у тебя есть закурить? — Не (Hallo), hast (h"attest) du mal 'ne Zigarette?


Обращение к аудитории. В немецком языке, как и в русском, эти обращения почти всегда снабжаются определителями «дорогие», «уважаемые» liebe, werte, verehrte и др.:

Товарищи!

Liebe Kollegen! (нейтральное).

Liebe Genossen! (употребление см. раньше).


Товарищи делегаты! (родители! телезрители! радиослушатели! гости!)

Liebe (Werte) Delegierte!

Liebe Eltern!

Liebe Fernsehzuschauer!

Liebe H"orer!

Werte (Verehrte) Anwesende!

Liebe G"aste!


Обращение более доверительное:

Друзья!

Liebe Freunde!

Liebe Sportfreunde! (на cnoртивном мероприятии).

Liebe Jugendfreunde (на собрании CCHH).


Официальное обращение к массам, особенно со стороны представителей администрации:

Граждане пассажиры!

Werte Reisende!


Граждане пешеходы!

Liebe Verkehrsteilnehmer!


Например: — Граждане пешеходы, не нарушайте правил уличного движения! — Liebe Verkehrsteilnehmer! Beachten Sie bitte die Strassenverkehrsordnung!


Традиционные обращения, употребляемые в дипломатической сфере, по отношению к людям иной страны и социальной системы, на конференции и т. п.:

Дамы и господа!

Meine Damen und Herren!


Уважаемые дамы и господа!

Verehrte Damen und Herren!

Обращение к знакомому адресату

Специфическая для русских форма обращения к человеку по имени и отчеству:

Елена Андреевна,

Николай Михайлович,

в немецком речевом этикете не имеет соответствия.


Обычным обращением в немецком речевом этикете к знакомым людям (официальное и неофициальное) является: Herr M"uller, Frau Meier, Fr"aulein Schulz.


Обращение по имени, но на «Вы» — Sie более присуще интеллигентам среднего поколения.


Бернд, где вы купили эту книгу?

Bernd, wo haben Sie dieses Buch gekauft?


В качестве обращения к хорошо знакомым, близким людям (друзьям и родственникам) независимо от их возраста, если общаются равные между собой люди, чаще всего используются собственные имена:

Урзула.

Ursula.


Дитер.

Dieter.


Иногда употребляются сокращенные формы имен, но в отличие от русского языка в немецком их гораздо меньше:

Урзел.

Ursel.


Ряд имен имеет уменьшительно-ласкательный суффикс — i, — chen, — lein:

Урзула — Уши.

Ursula — Uschi.


Габриеле — Габи.

Gabrielle — Gabie.


Рудольф — Руди.

Rudolf — Rudi.

Однако суффиксы — chen, — lein передают не только значение ласкательности, фамильярности, но и иронии и пренебрежения, поэтому употребления таких форм следует избегать.


При обращении младшего к старшему по возрасту (речь идет о близких людях) используются наименования родства:

Тетя Ханна.

Tante Hanna.


Дядя Курт.

Onkel Kurt.


Кроме того, дети обращаются так ко всем незнакомым взрослым. Дети в яслях к воспитательницам обращаются «тетя + имя» Tante + имя, в детском саду, например: Frau Schuster.


Обращение в немецкой среде только по фамилии (со стороны представителя старшего поколения к младшему) иногда употребляется, но оно звучит грубо, и его употребления следует избегать.

Мюллер!

M"uller!


Краузе!

Krause!


Обращение:

Гражданин + фамилия.

Гражданка + фамилия,

не имеет в немецком языке соответствия.


В этом случае употребляется:

Herr /Frau + фамилия.

Fr"aulein + фамилия.


Обращения, принятые в дипломатической и официальной сфере по отношению к людям иной социальной системы:

Господин Смит.

Herr Smith.


Госпожа Гордон.

Frau Gordon.

Ответные реплики

Ответной реакцией на фразы привлечения внимания или на вопрос обратившегося могут быть следующие реплики:

Да?

Ja?


Что?

Wie? Wie bitte?


Слушаю.

Я вас слушаю.

Слушаю вас.

Да, пожалуйста.

Ja, bitte!


Чем могу быть полезен?

Womit (Wie) kann ich Ihnen helfen?


Я к вашим услугам.

Ich stehe zu Ihren Diensten, (устаревшее, употребляется иронически).


Чем могу служить?

Womit kann ich Ihnen dienen? (только продавец в магазине).


Вопрос-уточнение, если собеседник не уверен, что это именно к нему обращаются:

Вы меня (спрашиваете)?

Meinen Sie mich?


Вы ко мне (обращаетесь)?

Вы ко мне?

Wollen Sie zu mir?


Эта форма, последняя, в немецком речевом этикете употребляется только тогда, когда кто-то куда-то пришел, но не на улице.


Переспрос, либо просьба повторить вопрос, если при обращении вопрос не был расслышан:

Повторите, пожалуйста.

Wie bitte? Was m"ochten Sie (bitte)?


Простите, я не расслышал(-а).

Verzeihung, aber ich habe Sie nicht verstanden.


Что вы сказали?

Wie sagten Sie (wie haben Sie gesagt)? — вежливо.

Wie bitte?

Was sagten Sie (haben Sie gesagt)? — невежливо.


Что-что?

Was? Was ist? (невежливо).


При общении хорошо знакомых, близких людей возможны и стилистически сниженные реплики:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Иисус Христос. Жизнь и учение. Книга VI. Смерть и Воскресение
Иисус Христос. Жизнь и учение. Книга VI. Смерть и Воскресение

6-я книга, завершающая цикл исследований на тему «Иисус Христос. Жизнь и учение», целиком посвящена событиям, разворачивавшимся в течение нескольких дней и знаменовавшим собой окончание земной истории Иисуса Христа – Сына Божия и Сына Человеческого.Что говорят нам евангелисты о последних днях, часах и минутах Его жизни? Как описывают Его воскресение? Почему их повествования об этих событиях столь существенно разнятся и насколько они достоверны? Почему жизнь Иисуса закончилась столь мучительной и позорной смертью? В чем значение смерти Иисуса для христиан и почему Воскресение Христово остается главным праздником христианской Церкви, центральным пунктом христианского богословия? Почему история последних дней земной жизни Христа продолжает двадцать веков спустя оказывать столь мощное духовно-эмоциональное воздействие на миллионы людей? На все эти и многие другие вопросы призвана ответить настоящая книга.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Иларион (Алфеев) , Митрополит Иларион

Справочники / Религия / Эзотерика
Справочник необходимых знаний
Справочник необходимых знаний

Факты, факты, факты — вот то, что сегодня имеет значение. Кто с ними знаком, тот сможет о них судить, без труда поддерживать разговор и отвечать на вопросы своего собеседника. Но это еще не все: широкая образованность, знакомство с далекими друг от друга сторонами человеческой деятельности, историей, политикой, искусством облегчают овладение специальными знаниями. Узкий специалист — тот, кто знает почти все ни о чем и почти ничего — обо всем.Книга составлена в виде сгруппированных по разделам вопросов из разных областей знаний и ответов на них. В ней нет таблиц и справочных материалов, но она сможет повысить как образованность читателя, так и мнение окружающих о нем.Благодаря этому справочнику вам будет несложно поддержать разговор в любой компании!

Владимир Аронович Менделев

Справочники / Словари и Энциклопедии