44. И пусть никто не считает, что это обвинение тебе, государь: на границах с Персией [19] есть храм, подобная коему, как можно слышать от всех, видевших его, нет ничего. Так он огромен, построенный из огромных камней, занимая такое пространство, как целый город. Так для жителей города во время ужасов войн он служил таким оплотом, что врагам не было толку от взятия города, если они не могли овладеть сверх того и храмом, потому что крепость ограды делала тщетной всякую осадную машину. Можно было также, взошедши на крышу, видеть на большое расстояние неприятельское расположение, не малое преимущество для осаждаемых. Слыхал я, как некоторые спорили, в котором из двух храмов большее чудо, этом, которого уже нет, или том, с которым да не приключится когда-либо то же самое, где Сарапис. 45, Но этот, столь достопримечательный и столь огромный храм, — о тайне крыши и о том, сколько статуй, сделанных из железа, скрывалось в сумраке, избегая солнца, говорить не стану, исчез и погиб, предмет плача тем, кто видели, удовольствия тем, кто не видали, ведь в таких тещах глаза и уши не одно и то же, а скорее тем, кто не видали то и другое вместе, печаль и удовольствие, первое о разрушении, второе, что не узрели его сами.
{19 Gothofredus разумел здесь Эдессу, ad cod. Theodos, XVI 10, 8, vol. VI pg. 301 sq., и храм, здесь названный. То же Forster, pg. 80 н. 3. Современное состояние местности и частые землетрясения, которым подвергалась Эдесса в III—1Y вв., не исключают возможность, по общему описанию Либания, отождествить с нею местоположение храма.}
46. Но все же, если кто точно вникнет в дело, не твоя это вина, а человека, введшего тебя в обман, [20] скверного, ненавистного богам, трусливого и корыстолюбивого, заклятого врага земли, принявшей его на свое лоно при его рождении, воспользовавшегося покровительством слепой судьбы, но впавшего в незавидную участь мужа, рабски подчиняющаяся женщине, во всем ей потакающая, для которая она — все. А ей необходимо во всем повиноваться тем, кто дают эти приказы, чьей добродетели показанием служить ношение всю жизнь траурных плащей, а еще больше и ношение тех одежд, которые ткут ткачи и мешков. 47. Вот какая шайка тебя обманула, перехитрила, провела, сбила с толку, а мы знаем от сынов богов [21], что и боги многие поддавались обману. Заявляя, будто они приносили жертвы, и так близко, что дым от них достигал их обоняния, что они грозили, от малых переходя к большему, хвастались, выражали уверенность, что ничего никогда не могло явиться могущественнее их, такими вымыслами, хитростями и лукавыми речами, способными внушать гнев, они сумели вывести из себя самого кроткого из царей, тогда как действительные качества его: человеколюбие, сострадание, кротость, мягкость, готовность спасать скорее, чем губить. Но так как есть люди, которые говорят более беспристрастно, что, если было что-либо подобное, надлежит наказать за дерзость, а этому человеку самому озаботиться будущим, тот, кто считал нужным всячески одержать Кадмову победу, одержал ее.
{20 Gothofrcdus, ad cod. Theodos. XVI 10, 8, vol. VI pg. 302, разумел здесь или комита Востока Прокула, или Кинегия, которого Феодосий поставил распорядителем закрытия храмов Востока и Египта, см. Zosim. IV, cap. 37, 3, pg. 103, 18 ed. Mendelssohn, Gothofredits, pg. 305.
Forster, отказываясь определить, кого разумеет в данном месте Либаний, pg. 80—81 not., обрашает внимание нa другое место речи, § 53, относя это указание на советника царя, «человека, который клянется (языческими) богами», к Гихомеру, консулу 384-го г. К παρέζ?νξας срв. δμόζνξ orat. XII § 96, orat, XVII §22, о Салустии, товарище по консулату императора Юлиана.}
{21 Former, вводя здесь поправку παρά των {παίδων των) ϋεο3ν} отмечает параллель у Платона, rep. p. 360 В.}