— Мой учитель, мастер фехтования Ван Цзинь, служит на западе в войсках пограничной охраны. Я давно собирался отыскать его, но из-за смерти отца не смог сделать этого раньше. Теперь, когда все мое имущество погибло, ничто не препятствует мне отправиться к Ван Цзиню.
— Старший брат,— уговаривал его Чжу У,— никуда тебе ехать не надо. Поживи у нас еще немного, а потом мы решим, как быть. Если ты не хочешь вместе с нами заниматься нашим промыслом, то подожди, пока эта история утихнет и забудется. Тогда мы заново отстроим тебе усадьбу, и ты снова будешь вести жизнь честного человека.
— Благодарю за ваше расположение ко мне,— отвечал Ши Цзинь,— но я не могу отказаться от своего намерения. Если я отыщу своего учителя, то постараюсь найти себе службу и прожить в довольстве свою жизнь.
— Ты мог бы стать нашим предводителем,— продолжал уговоры Чжу У,— разве это так уж плохо? Но, может быть, наш стан кажется тебе слишком убогим?
— Я честный человек,— возразил на это Ши Цзинь,— и не могу пятнать доброе имя моих родителей. Поэтому не уговаривайте меня, и не будем больше об этом говорить.
Слуги Ши Цзиня, которые пришли вместе с ним в лагерь, остались там, а сам он через несколько дней окончательно собрался в путь, и никакие уговоры Чжу У и его приятелей не могли его удержать.
Повязав голову черной косынкой, Ши Цзинь одел фанъянскую белую войлочную шляпу с красной кистью. Военный халат из белой ткани он затянул широким поясом цвета красной сливы и прицепил к нему длинный меч; ноги он обмотал полосатой материей и обулся в плетеные пеньковые туфли, удобные для ходьбы. С собой он взял лишь немного денег и самые необходимые вещи, все остальное имущество он оставил в горном стане.
Взвалив узел на плечи, Ши Цзинь отправился в путь. Почти все разбойники провожали его. Чжу У и двое других главарей со слезами на глазах простились с ним и огорченные возвратились в свое горное убежище.
Спустившись с горы Шаохуашань, Ши Цзинь с мечом в руках прямой дорогой направился в западный пограничный район области Яньань. Шел он около месяца, порой перенося и голод и жажду, и наконец добрался до города Вэйчжоу.
«Тут тоже есть управление пограничной охраны,— подумал Ши Цзинь.— Может статься, что мой учитель Ван Цзинь служит именно здесь».
Вэйчжоу оказался большим и благоустроенным городом. На одном из перекрестков Ши Цзинь увидел небольшую чайную, зашел туда и занял место за столом.
— Какой чай прикажете вам подать? — спросил слуга.
— Простой, заваренный в чашке.
Слуга заварил чай и поставил чашку перед Ши Цзинем.
— Скажи, где здесь управление пограничных войск? — обратился к нему Ши Цзинь.
— Как раз напротив,— ответил тот.
— А не служит ли в здешнем управлении учитель фехтования Ван Цзинь из Восточной столицы? — осведомился Ши Цзинь.
— Здесь очень много учителей фехтования,— ответил слуга,— и есть человека четыре, которые носят фамилию Ван. Я не знаю, который из них Ван Цзинь.
В это время в чайную большими шагами вошел дюжий мужчина. Взглянув на него, Ши Цзинь сразу признал в нем военного. Ростом он был не меньше восьми чи, широкоплечий и мускулистый. У него было круглое лицо, огромные уши, прямой нос, большой рот, а борода и усы — как у барсука. Голова его была повязана косынкой из полосатого шелка, скрепленной на затылке золотыми кольцами, какие выделываются в Тайюани. На нем был боевой халат из зеленой ткани, подпоясанный двойным поясом — гражданским и военным, обут он был в светло-желтые сапоги, сшитые в четыре шва и с носками в форме когтей коршуна.
Когда вошедший опустился на стул, слуга шепнул Ши Цзиню:
— Это командир пограничных войск. Можете узнать у него все, что вам нужно об учителе фехтования, которого вы разыскиваете.
Ши Цзинь поспешно встал, поклонился незнакомцу и сказал:
— Прошу вас выпить со мною чаю!
Взглянув на Ши Цзиня, военный по его мужественному облику решил, что это человек достойный, и ответил на поклон. Они сели рядом, и Ши Цзинь сказал:
— Простите меня за смелость, разрешите узнать ваше имя.
— Я командир пограничных войск,— отвечал военный,— зовут меня Лу Да. Разрешите в свою очередь и мне узнать ваше имя?
— Я родом из уезда Хуаинь округа Хуачжоу. Зовут меня Ши Цзинь,— отвечал тот.— Был у меня учитель — мастер фехтования при войске Восточной столицы, по имени Ван Цзинь. Я хотел бы спросить вас, не служит ли он здесь, в вашем управлении?
— Уж не тот ли вы господин Ши Цзинь, которого прозвали «Девятидраконовый», родом из деревни Шицзяцунь? — спросил Лу Да.
— Он самый,— с поклоном отвечал Ши Цзинь.
Лу Да поспешил ответить на его поклон и сказал.
— Вот уж поистине: «Никакая молва не заменит личной встречи». Так вы разыскиваете мастера фехтования Ван Цзиня? Не того ли Ван Цзиня, который в Восточной столице пострадал от военачальника Гао Цю?
— Того самого! — воскликнул Ши Цзинь.