— Вы не обижайтесь, святой отец,— начал старик.— Крестьяне не знают, что вы пришли из обиталища живого Будды, и смотрят на вас, как на простого человека. Я же всегда глубоко почитаю три сокровища буддизма: Будду, его законы и буддийскую общину. И хотя сегодня вечером в поместье много хлопот, я прошу вас переночевать в моем доме.
Чжи-шэнь, поставив свой посох к стене, поднялся с места и, низко поклонившись хозяину, промолвил с благодарностью:
— Я тронут вашей добротой, мой благодетель. Разрешите спросить, как называется это поместье и каково ваше уважаемое имя?
— Фамилия моя Лю,— отвечал старик.— А наша деревня называется Таохуа — «Цветы персика». Жители всей округи называют меня старшиной Лю из поместья Таохуа. Могу ли и я узнать ваше монашеское имя?
— Мой духовный наставник, игумен монастыря Чжи-чжэнь, нарек меня именем Чжи-шэнь. Фамилия же моя Лу, и потому теперь меня зовут Лу Чжи-шэнь.
— Разрешите пригласить вас отужинать со мной,— сказал хозяин.— Но я не знаю, дозволена ли вам скоромная пища?
— Я не избегаю ни скоромного, ни вина,— отвечал Чжи-шэнь.— Мне все равно, что пить — просяную ли водку, или вино, я не привередничаю. Меня мало также интересует, что передо мной — говядина или собачина, — что дают, то и ем.
— Если вы разрешаете себе мясную пищу и хмельное,— сказал хозяин,— то я сейчас же прикажу слугам принести вина и мяса.
Вскоре был накрыт стол, и перед Лу Чжи-шэнем поставили блюда с мясом и несколько тарелочек с закусками, возле которых положили палочки для еды. Чжи-шэнь развязал пояс, снял сумку и уселся за стол. Между тем слуга принес чайник с вином, чашку, налил в нее вина и подал Чжи-шэню.
Лу Чжи-шэнь не заставил себя упрашивать и без дальнейших церемоний принялся за еду и питье. Вскоре и вино и мясо были уничтожены. Сидевший за столом против Чжи-шэня хозяин так изумился, что не мог вымолвить ни слова. Снова были принесены кушанья, и снова Чжи-шэнь все съел.
Лишь после того как слуга убрал со стола, хозяин сказал:
— Вам, учитель, придется переночевать в боковой пристройке. Если вы услышите ночью какой-нибудь шум — не тревожьтесь и не выходите из дома.
— Разрешите спросить, что у вас сегодня ночью должно произойти? — обратился Лу Чжи-шэнь к хозяину.
— Ну, это для монахов не представляет интереса,— ответил старик.
— Вы чем-то расстроены, почтенный хозяин,— сказал Лу Чжи-шэнь.— Быть может, вы недовольны тем, что я потревожил вас своим появлением? Поутру я отблагодарю за все хлопоты и покину ваше жилище.
— Я уже говорил вам,— возразил хозяин,— что постоянно принимаю у себя монахов и делаю им подношения. Чем же может помешать мне один человек? Я огорчен тем, что сегодня вечером в наш дом приезжает жених моей дочери и у нас состоится свадьба.
Услышав слова старого Лю, Лу Чжи-шэнь засмеялся и сказал:
— Да ведь это обычное событие в жизни человека! Всегда так бывает, что взрослый мужчина женится, а девушка выходит замуж. Зачем же вам печалиться?
— Вы далеко не все знаете, почтенный отец,— возразил хозяин.— Эту свадьбу мы устраиваем не по доброй воле.
Тут Чжи-шэнь громко расхохотался.
— Какой же вы чудак, почтенный хозяин! — воскликнул он.— Если на этот брак нет согласия обеих сторон, так чего ради вы выдаете дочь замуж и принимаете к себе в дом зятя?
— У меня одна-единственная дочь,— ответил хозяин.— Ей только что минуло девятнадцать лет. Поблизости от нашей деревни есть гора, которая тоже называется Таохуа. Недавно там появились два удальца, которые собрали несколько сотен человек, построили крепость и занимаются в окрестностях грабежом и разбоем. Цинчжоуские власти посылали войска для расправы с ними, но ничего не смогли поделать. Один из их главарей пришел в наше поместье, чтобы отобрать у нас деньги и продукты, но когда увидел мою дочь, то оставил двадцать лян золота и кусок шелка в качестве свадебного подарка и назначил свадьбу на сегодняшний день. К вечеру он обещал прийти в наш дом. Я, конечно, не мог с ним спорить и должен был дать свое согласие. Вот что меня тревожит, а вовсе не ваш приход.
Выслушав старика, Лу Чжи-шэнь воскликнул:
— Ах, вот в чем дело! Ну, так я сумею отговорить его от женитьбы на вашей дочери. Что вы на это скажете?
— Но ведь это — сущий дьявол. Для него убить человека — пустое дело! — ответил хозяин.— Как же вы заставите его отказаться от свадьбы?
— У настоятеля монастыря на горе Утай я научился познанию законов связи событий,— ответил Чжи-шэнь.— Будь даже этот молодец сделан из железа, все равно я могу заставить его изменить свое решение. Спрячьте куда-нибудь свою дочь, а меня впустите в ее спальню. Я сумею его переубедить.
— Что и говорить,— произнес хозяин,— хорошо, если бы так случилось. Но смотрите, не дергайте тигра за усы.
— Что же, мне самому жизнь не дорога, что ли? — ответил Лу Чжи-шэнь.— Вы только сделайте все, как я сказал.
— Ах, если бы вы действительно могли нам помочь! — воскликнул хозяин.— Моему дому посчастливилось. Словно живой Будда сошел к нам!
Впрочем, крестьяне, слышавшие этот разговор, сильно испугались.