Лю Тан обернулся и увидел Чао Гая, который спешил к месту боя. Полы его наспех накинутого халата развевались. Не успев еще приблизиться, он прокричал:
— Ты что ж, скотина этакая, безобразничаешь?
Завидев его, У Юн удовлетворенно рассмеялся и произнес:
— Ну вот, наконец-то можно уладить дело, сам староста пожаловал.
Чао Гай, задыхаясь от бега, снова крикнул:
— Ты... да как ты осмелился обнажить меч?!
— Ваш племянник,— начал Лэй Хэн,— догнал нас и стал, угрожая мечом, требовать обратно серебро. Тогда я сказал ему, что подарка не отдам и не его дело заботиться об этом, а вернуть серебро могу только лично вам, господин староста. Тогда он полез в драку. Мы сходились пятьдесят раз, и только после этого почтенный учитель остановил нас.
— Вот ведь какая скотина! — воскликнул Чао Гай.— А я ничего и не знал об этом. Вы уж ради меня простите его, господин начальник, и спокойно продолжайте свой путь. Я как-нибудь специально соберусь к вам принести свои извинения.
— Ничего,— заметил Лэй Хэн.— Поведение этого парня я объясняю его глупостью и не придаю никакого значения тому, что он сделал. Жаль только, что вас побеспокоили, господин староста!
Тут они распрощались, каждый пошел своей дорогой, и рассказывать об этом мы больше не будем.
Послушаем теперь, какая беседа произошла между У Юном и Чао Гаем.
— Да, если бы не вы,— сказал У Юн,— здесь разыгрался бы смертный бой. Необычный человек ваш племянник,— продолжал ученый.— Он хорошо знает военное искусство; я наблюдал за ним из-за плетня. Командир славится своим уменьем владеть мечом, но ничего не мог с ним поделать. Ему оставалось лишь защищаться от ударов. Пожалуй, еще несколько схваток, и Лэй Хэну был бы конец. Вот почему я поспешил выйти и разнять их. А откуда прибыл ваш племянник? Раньше я что-то не видел его в вашей деревне,— заметил он.
— Я как раз собирался пригласить вас, учитель, к себе в поместье,— отвечал Чао Гай,— обсудить одно дело. Я хотел послать за вами человека, но никого не нашел. Затем я обнаружил, что в стойке нет меча. А когда пастушонок доложил мне, что какой-то здоровенный парень с мечом в руках побежал в южном направлении, я понял все и бросился догонять его. Хорошо, что вы уже разняли их, господин учитель. А теперь я очень прошу вас пожаловать в мое поместье. Мне необходимо посоветоваться с вами по одному делу.
У Юн вернулся к себе, оставил медные цепи и попросил хозяина дома сказать ученикам, когда они придут, что сегодня учитель занят и на один день отпускает их. Затем он запер двери на замок и вместе с Чао Гаем и Лю Таном отправился в поместье.
Когда они пришли туда, Чао Гай пригласил У Юна в самую дальнюю комнату. Здесь он усадил его на место гостя, а сам занял место хозяина. У Юн спросил:
— Кто этот человек, господин староста?
— Этот добрый молодец из вольного люда,— отвечал Чао Гай.— Зовут его Лю Тан. Родом он из Дунлучжоу, а сюда пришел лишь для того, чтобы сообщить мне об одном очень выгодном деле. Но по дороге он напился, ночью зашел в храм и заснул. Там его обнаружил Лэй Хэн, схватил и привел в мое поместье. Освободить этого парня мне удалось лишь потому, что я назвался его дядей. Он сообщил мне, что правитель области Даминфу — Лян Чжун-шу — отправляет из Северной столицы в Восточную драгоценности стоимостью в сто тысяч связок монет. Эти подарки он посылает своему тестю сановнику Цай Цзину ко дню рождения, и скоро эти ценности будут здесь. Парень говорит, что богатство Лян Чжун-шу нажито нечистым путем, а потому не грешно захватить подарки. Его приход,— продолжал Чао Гай,— как раз совпадает со сном, который мне вчера приснился. Я видел, что все семь звезд Большой Медведицы упали на крышу моего дома, и одна небольшая звезда полетела дальше, оставляя за собой светлый след. Я подумал, что сияние звезды, осветившей мой дом, должно принести мне счастье. Вот я и собирался сегодня утром пригласить вас, учитель, чтобы обо всем посоветоваться.
— Когда я увидел, как гонится Лю Тан за отрядом,— смеясь, ответил У Юн,— я стал кое о чем догадываться. Что ж, это неплохо. Только вот в чем вопрос: если в этом деле будет участвовать много народу — ничего хорошего не выйдет. А если людей не хватит, тоже ничего не получится. Правда, у вас в поместье достаточно работников, но ни один из них для такого дела не годится. Остаются трое — вы, Лю Тан и я. Но одни мы не сможем здесь управиться, даже если учесть ваши с племянником Лю исключительные качества. Тут нужно человек восемь настоящих мужчин.
— Выходит, что количество участников в этом деле должно совпадать с числом звезд, которые я видел во сне! — ответил Чао Гай.
— Вы видели вещий сон,— сказал У Юн.— Не иначе, как здесь найдутся еще люди, которые помогут нам.
Он сдвинул брови, подумал немного и затем воскликнул:
— Нашел! Нашел!
— Если у вас есть верные люди,— сказал Чао Гай,— то пригласите их присоединиться к нам, тогда успех обеспечен!