Читаем Редактировать или удалить (СИ) полностью

- Ниже сядь, больно. И о чём же?

- Что?

- О чём думаешь, спрашиваю?

- О маме. Ты предал её.

Билл не закончил наклон и опустился на локоть, пронзив меня холодным взглядом.

- Чтобы предать, нужно быть верным.

- Значит, и меня ты не предавал? Когда развлекался с каким-то левым мужиком? – уточнил я, заметив недоумённый прищур идентичных глаз.

Ответом мне послужила широкая издевательская улыбочка, а уже через мгновение мы оказались нос к носу, ощущая кожей дыхание друг друга.

- Как тебя задело, а, мистер Безразличие.

Я увернулся, когда он приблизился к моим губам. Весело хмыкнув, он пожал плечами и приготовился продолжить упражнение.

- Не заморачивайся, братишка. Нас предают, мы предаём. Такова жизнь, у неё свои правила, приходится им следовать, чтобы не выбыть из игры.

- Я никогда тебя не предавал! – с жаром выдал я и тут же дал себе мысленный подзатыльник за свою несдержанность. Билл хохотал как умалишённый, держась за живот одной рукой и хлопая по полу другой.

- Ну и юморист ты у меня, - отсмеявшись, сказал брат.

- Что смешного? Это правда. С моей стороны…

- С твоей стороны столько косяков, что у меня язык отсохнет их все перечислять.

- Например? – процедил я, чувствуя, что из ушей скоро повалит пар. И как только наглости хватило.

- Даже не знаю, с чего начать, такой богатый выбор, я прям весь растерялся, - манерничал Билл, зная, как меня это бесит.

- Долго думаешь.

Он смерил меня убийственным взглядом и сел прямо, опираясь на руки. В глубине души я жалел, что затеял этот разговор.

- Начнём с начала. День рождения Ленза Кёлера. Он пригласил только тебя, хотя считался нашим общим другом. Помнишь, что ты мне сказал тогда? Ты сказал, что если он не позовёт и меня, то ты тоже никуда не пойдёшь. Ты обещал мне, Том. Держал меня за руку и врал в глаза. А я не спал тогда, я смотрел в окно и видел, как ты выходил через ворота с подарочным пакетом, постоянно оглядываясь - боялся, что я тебя застукаю. Ты променял меня на этого жиртреста и кусок пирога.

- И что, ты до сих пор обижаешься на эту детскую выходку? Нам тогда всего-то было… - я ушам своим не верил.

- Десять.

- Что?

- Нам было десять, - с нажимом произнёс брат, подавшись корпусом вперёд. - Вот видишь, ты даже не придал этому значения, а для меня поступок был сродни пули в спину. И получил я её от того, от кого совсем не ожидал получить.

- Но ты ничего мне не сказал, - я окончательно растерялся.

- А смысл? Вряд ли моя обида стала бы катализатором для пробуждения твоей совести. Я просто сделал выводы.

- Чушь. Я был ребёнком и не понимал…

- Я тоже был маленьким, и я всё понимал! – Билл сорвался на крик и ударил кулаком по шкафу. Тот опасно пошатнулся. - Я понимал, что мой близнец кинул меня, набрехал и сбежал к своему недодругу. Я понимал, что никогда бы так не поступил с тобой.

- Да откуда тебе знать, у тебя друзей-то никогда и не было!


Глядя на стремительно свирепеющего брата, я приготовился к боли. Напряг все мышцы и отклонился назад, хоть и знал заранее, что сопротивление бесполезно. Но неожиданно его лицо изменилось. Он заторможено моргнул и обречённо улыбнулся. Эта улыбка подействовала на меня как пощечина.


- Вот в этом весь ты.

***

- Хватит домогаться до покрывала, оно всё равно не ответит тебе взаимностью.

Я бросил попытки расправить плед в воздухе и оглянулся, тут же натолкнувшись на насмешливый взгляд Билла.

- Ты странный, - подытожил брат и продолжил играть с котёнком. Тот храбро бросался на его руку с устрашающе согнутыми пальцами, забавно шипел и ходил «на цыпочках» взад-вперед, держа хвост трубой. Билл наблюдал за ним без признаков каких-либо эмоциональных оттенков, но глаза его улыбались. Недавно он вышел из душа после тренировки и сейчас сидел на полу, сложив ноги по-турецки. А у меня всё валилось из рук, что совершенно не вязалось с внезапно возникшей жаждой деятельности. Чтобы хоть как-то унять нервную дрожь в теле и успокоить взбушевавшееся сердце, будто норовившее вырваться на свободу во что бы то ни стало, я перебрал все вещи в шкафу, разложил их по полкам, починил дверцу в ванной, перестелил бельё и поменял лампочку в прихожей. Я делал всё, лишь бы отсрочить тот самый момент. Билл на моё помешательство никак не реагировал, только когда я расфигачил вторую лампочку подряд, он подозрительно покосился на меня, но промолчал. Нужно было действовать, иначе я рисковал потерять сознание от волнения.


Брат вопросительно смотрел, а я не мог оторвать от него взгляда. Наверно, я выглядел очень глупо с огромными от напряжения и страха глазами, со сбившимся дыханием и потными ладонями, которые я то и дело тёр о штаны. Всё, о чём я думал, глядя в родные до боли глаза – быть может, я вижу его в последний раз. И вместе с этой мыслью пришла настоящая, не поддающаяся контролю паника. Дальше тянуть было невыносимо. Поставив на кухне чайник, я вошёл в комнату, и, стараясь не смотреть в его сторону, продолжил схватку с покрывалом.


- Билл, а ты помнишь, как заснул в гостиной после какой-то грандиозной попойки?


Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза