Читаем Редьярд Киплинг. Лучшие сказки полностью

И только один Зверь не желал стоять смирно. Он ёрзал, брыкался и норовил лягнуть Большую Няньку. Снова и снова она твердила ему, что такое поведение до добра не доведёт. Но он отвечал, что ни перед кем не собирается стоять смирно и вообще желает быть волосатым от головы до кончика хвоста. И тогда Большая Нянька сказала: «Ну ладно же! Да будет это на тебе и на голове твоей!» — и она умыла руки. И этот Зверь ушёл, и волосы его росли и росли — на нём и на голове его — всё время, пока Животные ждали, когда настанет пора идти в Ковчег. Волосы его всё росли и росли; они стали длинными и жёсткими, они стали щетинистыми и колкими, — и наконец превратились в острые иглы и длинные колючки. Вот что было на нём, и на голове его, и особенно на хвосте. И за это назвали его Дикобразом и отправили стоять в углу, пока не закончат строить Ковчег.

И вот все Звери, пара за парой, вошли в Ковчег, но с Дикобразом из-за его колючек никто не соглашался идти в паре. Согласился только Ёж, его младший братец, которого Дикобраз терпеть не мог, потому что тот всегда стоял смирно, когда причёсывали его короткие волосы.

Их каюта была на самой нижней палубе, которую отвели под Ночных Млекопитающих — Летучих Мышей, Барсуков, Лемуров, Бандикутов и прочих Слабовидящих. На нижней палубе распоряжался Хам, средний сын Ноя: он хорошо смотрелся в полумраке, потому что был темнокожий (хотя и очень умный).

Когда раздался корабельный гонг (а это значило, что пора обедать), Хам спустился к своим подопечным с полной корзиной картофеля, и моркови, и ягод, и винограда, и лука, и молодой кукурузы.

Первым ему встретился младший братец Ёж, который радовался жизни, резвясь среди чёрных тараканов.

— Я бы сегодня утром не стал заходить к Дикобразу, — сказал он Хаму. — Его немного укачало, и он в дурном настроении.

— Ну, про ваши настроения я ничего не знаю, — сказал Хам. — Моё дело — чтобы все были накормлены.

И он зашёл в каюту, где жил Дикобраз: тот еле умещался на своей койке, а иглы его трещали и дребезжали, как стёкла в старом драндулете.

Хам дал ему три клубня сладкого картофеля, и кусок стебля сахарного тростника, и два молодых кукурузных початка, и Дикобраз всё это съел.

— Надо говорить «спасибо», — сказал Хам.

— Угу, — ответил Дикобраз. — Сейчас скажу, — и он повернулся задом, и взмахнул своим колючим хвостом, и хлестнул им Хама по голой правой ноге, исколов её всю до крови — от лодыжки и до колена.

Хам ухватился за раненую ногу и допрыгал до верхней палубы, где стоял за штурвалом42 Праотец Ной.

— Что ты ищешь на капитанском мостике в этот полуденный час? — спросил Ной.

— Большую коробку араратских галет43, — ответил Хам.

— Чего это ради и зачем это вдруг? — спросил Ной.

— Да тут у меня кое-кто с нижней палубы вздумал учить ниггера, как обходиться с дикобразами, — ответил Хам. — Я ему покажу, как меня учить.

— Стоит ли тратить на это галеты? — спросил Ной.

— Да какие галеты? — сказал Хам. — Мне нужна только крышка, самая большая крышка от самой большой коробки из-под араратских галет, какая только есть в этом плавучем зверинце.

— Тогда иди к маме, — сказал Ной. — Провиантом заведует она.

И миссис Ной дала сыну самую большую крышку от самой большущей коробки араратских галет, какая только нашлась на Ковчеге, и ещё пару галет в придачу — и Хам отправился на нижнюю палубу, держа крышку от коробки в своей чёрной правой руке, и крышка прикрывала его чёрную правую ногу от лодыжки и до колена.

— Я тут тебе ещё кое-чего принёс, — сказал Хам и протянул Дикобразу араратскую галету, и Дикобраз её тут же сожрал.

— Ну, теперь говори «спасибо», — сказал Хам.

— Угу, — сказал Дикобраз. И он повернулся, и загремел своим страшным хвостом, и хлестнул им по крышке от галет, и здорово ушибся.

— Ну-ка, ещё разок, — сказал Хам, и Дикобраз взмахнул хвостом и хлестнул ещё страшнее.

— И ещё раз, — предложил Хам, и Дикобраз взмахнул хвостом и так хлестнул, что иголки впились тупыми обратными концами ему в кожу, а некоторые колючки совсем обломились.

Тогда Хам сел на вторую койку и сказал:

— А теперь слушай! Напрасно ты решил, что если кто-то слегка подкоптился на солнце и говорит не слишком гладко, так можно срывать на нём свое дурное настроение. Знаешь, кто я такой? Я — Хам! Как только эта джонка причалит к горе Арарат, я стану Владыкой всей Африки — от Нубийского Нагорья до Бенинской Бухты, и от Бенинской Бухты до Дар-эс-Салама, и от Дар-эс-Салама до Драконовых гор, а оттуда — до того Мыса, где встречаются два Моря.44 Я буду Султаном всех султанов, Верховным властителем всех шаманов, царьков и заклинателей дождя, а заодно и повелителем вунунгири — племени Дикобраза — твоего племени. Ты у меня будешь жить в норах, и в ямах, и в заброшенных рудниках по всей Африке. Я твой Самый Главный Начальник, ясно тебе?! Так что смотри не вздумай снова показать свой дурной нрав, а не то я скажу своим вунунгири, и они тебя из-под земли достанут и вывернут наизнанку! Я — ХАМ, ПОНЯТНО ТЕБЕ?!

Дикобраз45 так перепугался, что перестал греметь под койкой своим колючим хвостом и лежал очень смирно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь колдуна
Дочь колдуна

Книги Веры Крыжановской-Рочестер – то волшебное окно, через которое мы можем заглянуть в невидимый для нас мир Тайны, существующий рядом с нами.Этот завораживающий мистический роман – о роковой любви и ревности, об извечном противостоянии Света и Тьмы, о борьбе божественных и дьявольских сил в человеческих душах.Таинственный готический замок на проклятом острове, древнее проклятие, нависшее над поколениями его владельцев, и две женщины, что сошлись в неравном поединке за сердце любимого мужчины. Одна – простая любящая девушка, а другая – дочь колдуна, наделенная сверхъестественной властью и могущая управлять волей людей. Кто из них одержит верх? Что сильнее – бескорыстная любовь или темная страсть, беззаветная преданность или безумная жажда обладания?

Вера Ивановна Крыжановская , Вера Ивановна Крыжановская-Рочестер , Свен Грундтвиг , Сергей Сергеевич Охотников

Фантастика / Фантастика для детей / Ужасы / Ужасы и мистика / Сказки народов мира