Читаем Реформа Чтения полностью

"Спрашивайте, - говорил он, - чтобы не оставалось ничего неясного". А объяснения существуют. Например, многие события, описываемые в "Бхагаватам", происходят на высших планетах материального мира и совершаются полубогами со сверхчеловеческими возможностями. На нашей планете ничего подобного не увидишь, поэтому все это кажется фантастическим. После того, как мы выслушали такие объяснения, нам следует обсудить их в кругу преданных. 12. Вопрос: С каким отношением или умонастроением лучше всего обращаться к книгам Прабхупады?

Ответ: В "Бхагаватам" великие святые, такие как Махараджа Парикшит, Видура или Нарада Муни, часто говорят о том, что они никогда не устают слушать нектарные наставления Кришны, и Прабхупада указывает, что именно такое отношение присуще идеальному слушателю. Мы должны обращаться к книгам Прабхупады со смирением и почтением, как к Божеству.

Что касается умонастроения, с которым следует обращаться к книгам, то оно может быть разным. Например, ребенок может обратиться к своей матери за защитой или для того, чтобы послужить ей. В этих пропитанных любовью отношениях может быть множество настроений и вкусов. Мы можем читать книги в поисках интересующих нас сведений из области экономики, социологии, истории, философии, эстетики, - чтобы обогатить свое знание "Бхагаватам", - или же читать в настроении беззащитного ребенка, укрывшегося на коленях матери Веды. В чем бы мы ни нуждались, все это придет к нам, если мы будем смиренно слушать слова Прабхупады, сходящие к нам со страниц его книг. 13. Вопрос: Влияет ли на сознание читающего его поза? Может ли определенная поза свидетельствовать о почтении, с которым преданный относится к книге?

Ответ: В третьем томе "Шрила Прабхупада-лиламриты" я описал случай, когда Прабхупада посоветовал преданному во время чтения сидеть прямо и держать книгу перед собой обеими руками, однако жестких правил для чтения книг Прабхупады не существует. Конечно же, не следует окружать себя таким комфортом, от которого нас будет клонить ко сну. И, по мере возможности, мы должны выбирать для чтения спокойное и хорошо освещенное место. Но каких-то определенных асан для чтения не предусмотрено. Слово "поза", кроме положения тела, может также использоваться и как указание на эмоциональное состояние или настроение читающего. В таком случае, нашей "позой" должно быть благоговение и страстное стремление слушать. 14. Хотя книги Шрилы Прабхупады переведены на многие языки, он указывал, что санскрит - это язык, на котором следует обращаться к Богу. А в Ади-лиле Прабхупада пишет, что изучение санскритской грамматики - это врата знания. Так нужно ли нам изучать санскрит?

Ответ: Санскрит признан самым возвышенным из всех языков, созданным, чтобы представлять ведическую мудрость. Прабхупада говорил, что поэзию на санскрите лучше всего сможет оценить тот, кто читает ее в оригинале, а не в переводе, и что когда-нибудь люди будут изучать бенгали для того, чтобы читать "Чайтанья-чаритамриту". Некоторые санскритские термины, например, раса и дхарма, нельзя точно перевести, и они очень скоро становятся частью словарного запаса преданных. Но нет необходимости становиться пандитом или грамматистом, чтобы осознать Кришну. Существует так много санскритологов-майявади в Индии и ученых-санскритологов в университетах Америки, которые могут жонглировать суффиксами и префиксами, но это не поможет им в момент смерти. Если они не знают Кришну, какой толк в их знании?

Однажды журналист из "Бхаванс-Джорнел" задал Прабхупаде вопрос узкого характера по санскриту, и Прабхупада очень прямо ответил, что ведическая литература называется шрути, а не санскрити.

Он имел в виду, что нужно слушать ведическое знание, а не язык, на котором оно передается. Слушая комментарии Прабхупады на своем родном языке, можно в полной мере насладиться сладостью наставлений Кришны, а изучая приводимые в книгах Прабхупады транслитерацию, пословный перевод и перевод стихов, - овладеть необходимым минимумом санскрита. 15. Вопрос: Нужно ли всем преданным читать санскрит и пословный перевод, или они предназначены для ученых?

Ответ: Когда Прабхупада впервые включил санскритские тексты в свои книги, он действительно сделал это для ученых. В первой главе Первой песни санскрита не было. Позднее ученые и библиотекари посоветовали Прабхупаде включить деванагари, чтобы его книги в большей степени удовлетворяли их интересам. И, распространяя книги среди профессоров университетов, мы убеждаемся, что они действительно ценят деванагари и пословный перевод больше остальных читателей. Но эти особенности книг существуют не только для ученых, но и для преданных.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже