Читаем Рейнеке-лис полностью

Рейнеке молвил: "О государь!Я перед вами — ничтожная тварь.И все, что вы скажете, все, что прикажете,Свято меня выполнять обяжете.О высокочтимейший король,Позвольте вам только напомнить: давно льТе, что сейчас меня привечали,"Распни его!" с остервененьем кричали?Я был оболган, оплеван, гоним,Надо мною куражился Изегрим,И всем этим шкурникам и подхалимамНе терпелось выслужиться пред Изегримом,Потому что все они были уверены,Что вы поощрить Изегрима намерены,И, конечно, не знал этот жалкий сброд,Что дело примет иной оборот.Я убеждаюсь ежеминутно,Что правду выслушивать неуютно.Истина многим только мешает,Она их уверенности лишает.Клянусь вам: все это именно так.Мне вспоминается свора собак,Что возле кухни стояла часамиВ надежде (как вы понимаете сами),Что повар вынесет им еду.Так они ждали на холоду,Нетрудно представить, что там творилось.Но вдруг кухонная дверь отворилась,И оттуда вырвался некий пес,Который мясо в зубах унес.Да, огромный кусище держал он в зубах,Но счастлив он не был, увы и ах!Повар его кипятком обварил,Прежде, чем пес эту дверь отворил,Повар обдал кипятком ему спину,То есть всю заднюю половину.Но, видя в зубах его столько мяса,Заволновалась вся прочая масса,И кто-то лает: "Пусть не таит,Что в дружбе он с поваром состоит!Какой тот кусище ему подарил!""Братцы! — ошпаренный проговорил. —Я спереди являю собой красоту:Гладкая морда, мясо во рту.Но посмотрите же, бога ради,Что я собою являю сзади!Мой бедный хвост кипятком обварен,Дубиной я по спине ударен,Почти все повылезли волоса...""Бежимте-ка прочь! — раздались голоса. —Подальше держитесь от кухни этой!Итак, прощай, брат! Уж не посетуй!"Государь! О низости вел я речь:Из притчи можно урок извлечь.Коль силу являете вы собою,От верных "друзей" у вас нет отбою.Поскольку мясо у вас во рту,За честность вас хвалят, за доброту,Величают высоким вас мудрецом,Будь вы хоть ничтожеством, подлецом,Потому что знают: ссориться с властью,Значит — себя подвергать несчастью.И все перед вами юлят посему.Конец, однако, приходит всему:И нашей силе, и нашей власти,А также вкусному мясу в пасти.Глядишь — как тут же тебя забылиТе, кто так пылко тебя любили.Друзья вчерашние пропадают —Они, как волоса, выпадают.И вот ты стоишь одинокий, затравленный,Как пес этот бедный, друзьями оставленный,Испытав безмерно жестокую боль.Обожаемый и великий король,Я насквозь лицемеров вижуИ никогда их к себе не приближу.Друга надо уметь отличать от врага.О король! Я — ваш раб, а не просто слуга".
Перейти на страницу:

Похожие книги

Том 1
Том 1

Трехтомное Собрание сочинений английского писателя Оскара Уайльда (1854-1900) — наиболее полное из опубликованных на русском языке. Знаменитый эстет и денди конца прошлого века, забавлявший всех своей экстравагантностью и восхищавший своими парадоксами, человек, гнавшийся за красотой и чувственными удовольствиями, но в конце концов познавший унижение и тюрьму, Уайльд стал символической фигурой для декаданса конца прошлого века. Его удивительный талант беседы нашел отражение в пьесах, до сих пор не сходящих со сцены, размышления о соотношении красоты и жизни обрели форму философского романа «Портрет Дориана Грея», а предсмертное осознание «Смысла и красоты Страдания» дошло до нас в том отчаянном вопле из-за тюремных стен, который, будучи полностью опубликован лишь сравнительно недавно, получил название «De Profundi».Характернейшая фигура конца прошлого века, Уайльд открывается новыми гранями в конце века нынешнего.

Оскар Уайлд

Сказки народов мира