…стали лучшими бойцами, или хитменами… – От англ. Hitmen – громилы уголовного мира (американский уголовный жаргон).
…знаете про Тринадцатую, так называемую красную, колонию в Нижнем Тагиле. – Колония, где отбывают сроки за преступления сотрудники силовых ведомств Российской Федерации.
…в госпитале на Ленина… – Улица в Курске.
«Вербы» – Российский переносной зенитный ракетный комплекс (ПЗРК), предназначенный для поражения низколетящих воздушных целей.
Машина командного пункта – Передвижной командный пункт боевого управления.
СОЦ – Станция обнаружения и целеуказания «Купол».
СОУ – Самоходная огневая установка.
ПЗУ – Машина перевозки, хранения и запуска четырех ракет ЗУР.
…набрал в поиске pogoda.ru, выбрал intellicast… – Международное бюро прогноза погоды.
К главе пятнадцатой:
…беспредельничают банды правосеков… – Бойцы украинской полувоенной националистической организации «Правый сектор», запрещенной в России.
…вокруг террикона в Счастье… – Город в Донецкой области.
…писатель продекламировал… – Строки из стихотворения «Валерик» (1840) Михаила Лермонтова (1814–1841).
И только в августе четырнадцатого Николай Александрович… – Имеются в виду Первая мировая война, начавшаяся в августе 1914 г., и Николай II (1868–1918) – российский император (1894–1917), последний монарх из династии Романовых.
«Штабс-капитан Рыбников» – Рассказ (1907) Александра Куприна (1870–1938) про разоблачение японского шпиона времен Русско-японской войны 1904–1905 гг.
Если бы в семнадцатом году Корнилов… – Лавр Корнилов (1870–1918) – генерал от инфантерии, участник Гражданской войны в России 1918–1923 гг. на стороне белых, первый главнокомандующий Добровольческой армией (1917–1918).
«Интернационал распорядился, чтобы еврейская революция началась в России. И начнется... Ибо нет у нас для нее надежного отпора ни в управлении, ни в обществе. Бунт начнется с атеизма и грабежа всех богатств. Начнут низлагать религию, разрушать храмы и превращать их в казармы, стойла; зальют мир кровью... Евреи сгубят Россию и станут во главе анархии. Жид и его Кагал – это заговор против русских» – Цитаты из произведений, черновиков и писем Федора Достоевского (1821–1881).
…добротное военное кино в лучших традициях Ридли Скотта и Стивена Спилберга… – Имеются в виду «Падение черного ястреба (2001, реж. Ридли Скотт) и «Спасти рядового Раяана» (1998, реж. Стивен Спилберг).
К главе семнадцатой:
Гарриет Бичер Стоу – Американская писательница, автор романа «Хижина дяди Тома».
…экзотичнее знаменитого киевского ботсада… – Киевский ботанический сад.
…вооруженных, однако, не пиками и арбалетами, а винторезами… – Бесшумная снайперская винтовка подразделений специального назначения Российской Федерации.
…сверкающие свежей краской бронемашины «Тигр»… – Многоцелевой бронированный автомобиль повышенной проходимости, состоящий на вооружении российской армии.
Бессмертный Иоганн Себастьян… – Подразумевается немецкий композитор Иоганн Себастьян Бах.
…«рубает в маринаде салаку». – Строки из баллады А. Галича «О том, как Клим Петрович Коломийцев восстал против помощи развивающимся странам».
…как Михаил Барышников или Александр Годунов… – Солисты Большого театра, оставшиеся во время гастролей на Западе и ставшие невозвращенцами.
…вызубривший от корки до корки Lehrbuch der Bogenführung auf der Violine… – «Техника правой руки скрипача» – пособие Ф. Кухлера.
…и сверчками из роты охраны. – Сверхсрочниками (советский армейский жаргон).