ДНР –
Аббревиатура от: Донецкая Народная Республика – квазигосударственное образование, созданное весной 2014 г. на части Донецкой области Украины, попавшей под контроль вооруженных групп пророссийских сепаратистов.…очередного дебильного фак-апа…
– От англ. fuck up – грубое обозначении чрезвычайной накладки (в значении форс-мажор).ГЛОНАСС
– Российская спутниковая система навигации, разработка которой началась еще в СССР по заказу Министерства обороны.Hollow point bullet –
Экспансивная или разворачивающаяся пуля, она же пуля «дум-дум», конструкция которой предусматривает существенное увеличение диаметра при попадании в мягкие ткани с целью повышения поражающей способности. Не путать с разрывными пулями.…потом у Опры Уинфри…
– Шоу Опры Уинфри, одно из самых популярных телешоу в США.К главе шестой:
…задекларирована в IRS… –
Федеральной налоговой службе США.Смышленые конторские…
– Сотрудники ФСБ (жарг.).…колхозная МТС…
– Машинно-тракторная станция.К главе седьмой:
У вас МТС?
– Оператор мобильной связи.К главе восьмой:
Генделик
– Забегаловка, в основном торгующая дешевым алкоголем (разг.).«Укропы»
– Презрительное прозвище для военнослужащих Вооруженных сил Украины, принятое среди пророссийских сепаратистов на Донбассе.К главе девятой:
В «Юропкаре»…
– От англ. Europecar – сервис аренды автомобилей в странах Евросоюза.К главе десятой:
Но это была не ее чашка чая.
– Идиома, означающая отсутствие интереса к какому-либо занятию или деловому предложению (от англ. It’s not my cup of tea – Это не мое).По ним из «мухи» несподручно шмалять.
– РПГ-18, реактивная противотанковая граната (армейский жаргон).…отозвалась вступительными аккордами Money… –
Хит Pink Floyd.К главе одинадцатой:
…висело красное полотнище, перекрещенное синими полосами с белой окантовкой, похожее на флаг мятежной Конфедерации времен Гражданской войны в США.
– Флаг так называемой Новороссии – территории, на которой находятся восемь южных и юго-восточных областей Украины и которую Россия безуспешно пыталась аннексировать вслед за Крымом весной 2014-го.К главе двенадцатой:
Коци
– Обувь (уголовный жаргон).…был одновременно и наркоманом и драг-дилером.
– Торговец наркотиками.РУВД
– Аббревиатура от: Районное управление внутренних дел.…двигает пацанам фуфло…
– Обманывает подельников (блатной жаргон).…сам барыжит синтетику…
– Продает синтетический наркотик (блатной жаргон).ОБНОН
– Отдел по борьбе с незаконным оборотом наркотиков.…воспитанный в духе «Рожденной революцией»…
– Название советского телевизионного сериала про историю создания милиции, пользовавшегося большой популярностью в СССР в 1970–1980-х гг.…прошли по категории «подснежники».
– Не поддающиеся внешнему опознанию трупы без документов, обнаруженные весной после схода снежного покрова (милицейский жаргон).Это вам не при Яныке.
– Прозвище Виктора Януковича (р. 1950) – украинского политического деятеля, занимавшего в 2010–2014 гг. пост президента Украины. Был отстранен от власти в 2014 г. в результате революции и бежал в Россию.К главе тринадцатой:
…как подсолнухи в фильме Довженко…
– Имеется в виду фильм «Щорс» (1939) советского режиссера Александра Довженко (1894–1956).«Бук М 1-2»
– Зенитно-ракетные комплексы «Бук 1» до 1994–1995 гг. стояли как на вооружении российских ПВО, так и украинских. Впоследствии Россия модернизировала комплекс, и в российских ПВО с 1995 г. на вооружении стоит «Бук 1-2».Сначала ответишь за «Звезду» и «Ленинград», за Михаила Михайловича и Анну Андреевну.
– Имеется в виду постановление «О журналах “Звезда” и “Ленинград”», с появлением которого в августе 1946 г. в СССР началась кампания травли неугодных режиму литераторов – поэтессы Анны Ахматовой (1889–1966) и беллетриста Михаила Зощенко (1894–1958). Главным инициатором этой кампании считается один из ближайших приспешников советского диктатора Иосифа Сталина – Андрей Жданов (1896–1948).К главе четырнадцатой:
…на Мытной…
– Улица в Москве, на которой находится Главное управление МВД России.