Уэс переоделся в джинсы и кроссовки. Кое-что из спортивной одежды он положил в легкую сумку. Кобуру с пистолетом-автоматом повесил на пояс и, накинув ветровку, застегнул ее на молнию. Взял сумку и атташе-кейс с деньгами и документами в одну руку и оглядел квартиру. Сейчас ему казалось, что в ней жил не он, а какой-то другой человек.
Уэс поднялся на крышу и пошел по ней, низко пригибаясь, чтобы его не увидели с улицы. Тайник на чердаке был нетронутым. Может быть, когда-нибудь его и обнаружат. Группа наблюдения из серой машины наверняка поймет, каким образом он ускользнул отсюда. А поняв это, начнет прочесывать весь дом. Тогда, возможно, кто-то из группы и наткнется на тайник. Хорошо было бы, конечно, чтобы документы из тайника попали в руки Греко.
По пожарной лестнице Уэс спустился вниз. И пошел прочь от своего дома.
У него был только один путь — вперед.
Частный сыщик Джек Бернс открыл входную дверь только после настойчивого стука Уэса в дверь. На сыщике был незастегнутый шелковый халат, наброшенный поверх майки и спортивных шортов.
— Меня нет дома, — увидев Уэса, быстро сказал Джек и попытался захлопнуть дверь прямо перед носом майора. Тот нажал на дверь плечом так сильно, что Джек отскочил назад и чуть не упал.
— Нет, вы дома! И находились здесь весь вечер!
— Слушайте, морячок! — прокричал Бернс, застегивая халат. — Вы человек из прошлого. Вам крышка!
Уэс, схватив сыщика за халат, притянул его к себе:
— Я — человек из вашего прошлого!
— Чего вы от меня хотите, черт бы вас подрал?!
— Вы работаете на меня или вы уже забыли об этом?
— Да вы форменный идиот! Вы что, ничего не поняли?
— А что я должен понимать? — спросил Уэс, не выпуская халата сыщика из рук.
— Вам крышка. На этот счет есть соответствующие указания. Все ваши приятели-шпионы вот-вот получат их.
— А вы откуда узнали об этом раньше других?!
— Я... меня...
— Так кто же вас информировал?
Ответа не последовало. И Уэс что есть силы тряхнул Бернса.
— Кто вас информировал?!
— Ной, — пробормотал сыщик, — еще вчера вечером... После того, как вы... как ФБР настучало ему о ваших подвигах. Там ведь были жертвы...
Уэс из прихожей втолкнул Бернса в гостиную, а оттуда в кабинет.
— Так, значит, вам звонил Ной... — угрожающим тоном начал Уэс.
Бернс, стоя посреди кабинета, вздрогнул.
— Впрочем, — продолжал Уэс, — я уверен, что и вы докладывали Ною о каждом моем шаге.
— Подумаешь, какое дело, — пробормотал Бернс, глядя на сумасшедшего майора, который, как акула, начал кружить вокруг него. — В конце концов Ной — ваш босс.
Уэс ударил Бернса в грудь, тот сжался. Он не знал, что еще можно ожидать от этого спятившего моряка, который, возможно, и сегодня утром убил еще одного человека.
— Мы всегда сможем договориться, — пролепетал Бернс.
— Итак, вы обо всем докладывали Ною...
Внезапно в голове Уэса мелькнула догадка.
— А кому еще вы рассказывали о моих действиях?!
— Что? — Бернс облизнул губы.
— Кому еще вы продавали меня... с потрохами?
— Я вас не понимаю...
Уэс еще раз ударил Бернса, и тот свалился на толстый ковер, покрывавший пол его кабинета. Встав на ноги, он отступил к письменному столу и тыльной стороной ладони вытер выступившую на его губах кровь.
— Вам крышка! — яростно прошептал он и сплюнул.
Уэс еще раз ударил его.
— Кому вы меня продавали? В этом деле уже три человека стали покойниками. Хотите стать четвертым?
— Отсчет остатка вашего времени уже начат, вас уже немного осталось, — пробормотал Бернс.
— Меня это не волнует! — прокричал Уэс. — От Ноя вы получили приказ помогать мне и одновременно шпионить за мной, но этого вам было недостаточно. Вы нашли еще кого-то. Или этот кто-то нашел вас, услышав о деле, которое его весьма интересует. Так кто же этот человек?
— Да плевать я хотел на вас, майор! — вдруг закричал Бернс. — Вы из тех чистюль, которые не умеют убивать безоружных. Вы и бить-то по-настоящему не умеете!
Произнеся эту фразу, Бернс сам же почувствовал, что ошибается. И убедился в этом через мгновение. Уэс оторвал частного сыщика от письменного стола и со всего маху швырнул его на книжный шкаф.
— Дентон и Ной будут только в восторге, когда я скажу им, что вы продали не только меня, но и их тоже! — прорычал Уэс.
— Они — большие люди, но и я не простак, — поднимаясь с пола и морщась от боли, сказал Бернс. — Для Дентона и Ноя я представляю большую ценность. Кроме того, слишком уж я скользкий, чтобы меня можно было взять голыми руками... Кстати сказать, — ободренный молчанием Уэса, продолжал Бернс, — Дентон с Ноем сделают все, чтобы замять дело. А я... я умею постоять за себя — голос у меня слишком громкий. Не думаю, что мне что-то угрожает.
— Боже мой! — Уэс попятился от Бернса. А тот, разгладив на груди халат, как заговорщик, прищурил глаза.
— Может быть, и вы, майор, не умрете. А если Ной будет молчать, то и в тюрьму не попадете. Возможно, останетесь даже на военной службе... Если, конечно, будете держать рот на замке и делать то, что вам скажут. Я, именно я тот человек, который может вызволить вас из беды...