Стивенс. Одну минутку. Разрешите мне рассказать губернатору о том, что произошло. Для вас так будет легче. В тот день Тэмпл вышла из экскурсионного поезда и убежала с молодым человеком, который ждал ее на платформе. Они сговорились поехать на футбольный матч вдвоем. Но к этому времени молодой человек уже выпил, чтобы быть на высоте положения, как я полагаю. Дорогой он напился еще больше, разбил свою машину и остановился с Тэмпл в доме бутлегеров, торговавших контрабандным спиртом. Вскоре молодой человек был мертвецки пьян, и пока он отсыпался после попойки, в этом притоне было совершено преступление. Тот, кто его совершил, похитил Тэмпл, которая видела убийцу, и увез ее в Мемфис. Там он ее поместил в публичный дом, как уже было сказано. Вот и все. Надо, однако, добавить, что молодой человек, который сопровождал Тэмпл на футбольный матч и который должен был ее защищать, затем женился на ней и таким образом попытался восстановить свою порядочность. Это мой племянник.
Тэмпл. Не обвиняйте его. Я сама хотела этого тайного бегства.
Губернатор. Почему?
Тэмпл. Почему нас влечет дурное? Вероятно, потому, что запретный плод сладок, слаще всего на свете, и человек к нему тянется. Во всяком случае, меня лично дурное очень соблазняло, вот я и согласилась уехать одна с молодым человеком, хоть он мне и не очень нравился.
Стивенс. Возможно. Но он обязан был охранять вас.
Тэмпл
Губернатор. Вы позволите задать вам вопрос?
Почему вы не привели его с собой?
Тэмпл. Кого?
Губернатор. Вашего мужа. Вы с ним так тесно связаны. Ему бы следовало быть здесь, рядом с вами, для того, чтобы в вашей жизни все стало сразу ясным, правдивым и чтобы он мог попытаться вместе с вами спасти Нэнси Мэнниго.
Тэмпл. А разве мы здесь для того, чтобы спасти Нэнси? Не знаю, не знаю. Мне скорее кажется, что мы приехали и разбудили вас для того, чтобы разговор с вами стал для меня поводом для новых страданий. Вы понимаете, что я хочу сказать. Мне все время приходится страдать. И даже не из-за чего-то определенного, а просто страдать, страдать безотчетно, вот так же, как дышишь. При чем же здесь мой муж?
Губернатор. Возможно, он пожелал бы разделить с вами страдания, если он в самом деле ваш муж?
Тэмпл. Для этого надо, чтобы он все разделил со мной.
Губернатор. Если я правильно понял ваши слова, есть что-то такое, чего он не знает.
Тэмпл. Да.
Стивенс. Не лучше ли рассказать ему обо всем, Тэмпл? Нельзя жить восемь лет во лжи.
Губернатор. Сказали бы вы ему все, если бы он был здесь?
Вообразите себе, что он здесь, на моем месте.
Тэмпл. Он уехал. Я его больше не увижу.
Губернатор. Но если бы он был здесь, стали бы вы рассказывать при нем?
Тэмпл. Да, конечно! А сейчас разрешите мне говорить.
Стивенс