Отсюда: «корень зла».
Также в синодальном переводе книги Иова: «Как будто корень зла найден во мне» (Иов 19:28). Этот перевод неточен; в оригинале — «корень дела», т. е. «причина происходящего». По-видимому, переводчики XIX в. воспользовались уже крылатым к тому времени выражением из Нового Завета. □ Рижский М. И., Москаленко А. Т. Книга Иова: Из истории библейского текста. — Новосибирск, 1991, с. 111.
1003 Добрый воин Иисуса Христа.
1004 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности.
1005…Будь бдителен во всем <…>.
1006 Для чистых все чисто.
Отсюда: «Чистому все чисто».
1007 С переменою священства необходимо быть перемене и закона. / <…> / Отменение же прежде бывшей заповеди бывает по причине ее немощи и бесполезности.
//…По нужди и закону пременение бывает <…>.Отсюда: «По нужде и закону премена (перемена) бывает».
1008 Вера же есть осуществление ожидаемого и уверенность в невидимом.
// Есть же вера <…> вещей обличение невидимых.1009 Земля обетованная.
1010 Брак у всех да будет честен и ложе непорочно.
// Честна женитва <…> и ложе нескверно.Отсюда: «Брак честен, и ложе не скверно».
1011 Не имеем здесь постоянного града, но ищем будущего.
// Не имамы бо зде пребывающаго града, но грядущаго взыскуем.Отсюда: «взыскующие града».
1012 Я есмь Альфа и Омега, начало и конец, говорит Господь, Который есть и был и грядет, Вседержитель.
→ «Я первый и Я последний» (
1013…Ты оставил первую любовь твою.
1014 Побеждающий не потерпит вреда от второй смерти.
Также: «Блажен <…> имеющий участие в воскресении первом: над ними смерть вторая не имеет власти» (Ап. 20:6). Отсюда: «вторая смерть».
→ «[В аду] сама смерть не умирает» (
1015…Есть несколько человек, которые не осквернили одежд своих и будут ходить со Мною в белых одеждах, ибо они достойны.
«Белые одежды» — обычный библейский образ, напр.: «Одеяние на Нем было бело, как снег» (Дан. 7:9); «Одежда его бела, как снег» (Мф. 28:3) и т. д.
1016 Ты ни холоден, ни горяч; о, если бы ты был холоден, или горяч! / Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих.
1017 Кого Я люблю, тех обличаю и наказываю.
→ «кто любит, тот <…> наказывает» (
1018 И видел я в деснице у Сидящего на престоле книгу <…>, запечатанную семью печатями.
Отсюда: «книга за семью печатями».
1019 Иди и смотри.
1020 И вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя «смерть»; и ад следовал за ним.
//…И се, конь блед, и седяй на нем, имя ему смерть <…>.1021 И небо скрылось, свившись как свиток.
→ «свернет десница Его [свиток] небес» (
1022 Ибо пришел великий день гнева Его, и кто может устоять?
→ «День гнева — день сей» (
1023…Он снял седьмую печать <…>.
Отсюда: «Седьмая печать».
1024 Семь Ангелов, <…>; и дано им семь труб.
Отсюда: «труба архангела».
1025 Имя сей звезде «полынь».
1026 Времени уже не будет.