Читаем Реликт полностью

— Чёрт возьми! — Учёный провёл пухлой рукой по образовавшемуся пятну. Потом очень осторожно поставил на стол стакан и поднял взгляд на Марго.

— Спасибо, что пришли, дорогая моя. Это поразительное открытие. Я бы сказал, что нам надо немедленно спуститься туда и ещё раз взглянуть на статуэтку, но вскоре должен прийти этот надоедливый Пендергаст.

Дай, вам Бог здоровья, агент Пендергаст, подумала Марго. Меньше всего на свете ей хотелось спускаться на выставку.

Фрок вздохнул.

— Ничего, скоро всё выяснится. Когда Пендергаст уйдёт, мы узнаем правду. Статуэтка Мбвуна может оказаться дополнительным подтверждением моей теории. Если вы не ошиблись в том, что когти соответствуют ранам на телах жертв.

— Но как может такое существо разгуливать по музею? — спросила Марго.

— Вот-вот! — воскликнул учёный, и глаза его засверкали. — Это главный вопрос, не так ли? Позвольте ответить на него вопросом. Что, дорогая моя Марго, является морщинистым?

— Не знаю, — ответила она. — Морщинистым — то есть складчатым?

— Да. С размеренно чередующимися выпуклостями и углублениями. Я скажу вам, что является морщинистым. Яйца рептилий! И динозавров.

Марго неожиданно вспомнила, и её словно пронзило током.

— Это слово…

— …употребил Катберт, описывая исчезнувшие из ящика семенные коробочки, — договорил за неё Фрок. — Я спрашиваю: действительно ли это были семенные коробочки? У какого растения они могут быть морщинистыми и чешуйчатыми? Но яйцо…

Фрок распрямился в кресле-коляске.

— Следующий вопрос. Куда они подевались? Украдены? Или с ними произошло нечто иное?

Учёный внезапно умолк и ссутулился, покачивая головой.

— Но если что-то… если что-то вылупилось, выбралось из ящика, — заговорила Марго, — чем объяснить убийства на борту сухогруза, который вёз эти ящики из Южной Америки?

— Марго, — ответил, посмеиваясь, Фрок, — перед нами загадка внутри загадки. Нам необходимо собрать побольше фактов, не теряя времени.

Послышался негромкий стук в дверь.

— Должно быть, это Пендергаст, — произнёс Фрок, откидываясь на спинку кресла. Потом громче: — Войдите, пожалуйста!

Агент вошёл с портфелем в руке, чёрный костюм его выглядел, как всегда, безупречно, белокурые волосы были зачёсаны назад. На взгляд Марго, он был таким же собранным и безмятежным, как раньше. Фрок указал на одно из викторианских кресел, и Пендергаст сел.

— Очень рад видеть вас снова, сэр, — начал Фрок. — С мисс Грин вы знакомы. Мы опять столкнулись с какой-то загадкой, поэтому, надеюсь, вы не будете возражать, если моя аспирантка останется.

Пендергаст кивнул.

— Разумеется. Я знаю, вы оба выполняете мою просьбу ничего не разглашать.

— Конечно, — ответил учёный.

— Доктор Фрок, я знаю, вы человек занятой, и поэтому буду краток, — заговорил Пендергаст. — Надеюсь, вы достигли результата в поисках артефакта, о котором мы говорили. Того, что мог служить оружием при этих убийствах.

Фрок передвинулся в кресле.

— По вашей просьбе я продолжал думать над этим делом. Запросил инвентарную базу данных об отдельных предметах и о тех, что можно разъединить. — Он покачал головой. — К сожалению, не обнаружил ничего, хотя бы отдалённо напоминающего слепок, который вы показали нам. В коллекциях никогда не было ничего похожего.

На лице Пендергаста ничего не отразилось. Потом агент улыбнулся.

— Официально мы никогда не признаем этого, но дело, скажем так, очень трудное. — Указал на свой портфель. — Меня замучили ложные обнаружения, лабораторные отчёты, беседы. Но, боюсь, мы топчемся на месте.

Фрок улыбнулся.

— Полагаю, мистер Пендергаст, мы заняты не столь уж различными делами. Я нахожусь в столь же затруднительном положении. А Его Преосвященство наверняка ведёт себя так, будто ничего особенного не произошло.

Пендергаст кивнул.

— Райт очень хочет непременно открыть выставку завтра вечером, — продолжал учёный. — Почему? Потому что музей израсходовал миллионы и теперь не может свести концы с концами. Необходимо увеличить поток посетителей, чтобы не обанкротиться. Эта выставка представляется лучшим способом привлечения публики.

— Понятно, — сказал Пендергаст. Взял какую-то окаменелость со стоявшего рядом стола и принялся лениво вертеть в руке. — Аммонит?

— Совершенно верно, — ответил учёный.

— Доктор Фрок, — заговорил агент ФБР, — сейчас на меня давят со всех сторон. Поэтому приходится прилагать все силы, чтобы вести расследование по правилам. Я не должен ни с кем делиться полученными результатами, хотя обычные пути расследования, увы, ни к чему не приводят. — Осторожно положил на место окаменелость и сложил руки на груди. — Если я правильно понял, вы специалист по ДНК?

Учёный кивнул.

— Отчасти это так. Я посвятил некоторое время изучению того, как гены влияют на морфологию — на строение организма. И наблюдаю за работами аспирантов — например, Марго, чьи труды включают в себя исследования ДНК.

Пендергаст открыл портфель и достал толстую пачку компьютерных распечаток.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пендергаст

Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"
Сборник "Пендергаст". Компиляция. Книги 1-18"

Цикл произведений об агенте ФБР Алоизе Пендергасте, отличающемся нетрадиционными методами сыска и богатой историей семьи. Пендергаст расследует сложные и запутанные дела, порой с неким налетом мистики. В процессе расследований ему помогают сотрудники Нью-Йоркской полиции и музея археологии, некоторые из которых впоследствии становятся его товарищами. Романы построены по одному сценарию, схожа и структура персонажей. Цикл объединён сквозными местами действиями и системой героев. Сам Пендергаст — личность нетривиальная: выходец из старинного богатого новоорлеанского рода, он скрытен, прямолинеен, начитан, образован, обладает высоким интеллектом и старомодными манерами. Характер его раскрывается от романа к роману, и читатель узнаёт всё больше аспектов его жизни. Содержание: 1. Дуглас Престон: Реликт (Перевод: Д. Вознякевич) 2. Линкольн Чайлд: Реликварий (Перевод: Глеб Косов) 3. Линкольн Чайлд: Кабинет диковин (Перевод: Глеб Косов) 4. Линкольн Чайлд: Натюрморт с воронами (Перевод: В. Заболотный) 5. Линкольн Чайлд: Огонь и сера (Перевод: Н. Абдуллин) 6. Линкольн Чайлд: Танец смерти (Перевод: Н. Омельянович) 7. Линкольн Чайлд: Книга мертвых (Перевод: Е. Харитонова) 8. Дуглас Престон: Колесо тьмы 9. Линкольн Чайлд: Танец на кладбище (Перевод: Н. Ломанова) 10. Дуглас Престон: Наваждение (Перевод: Е. Корягина) 11. Линкольн Чайлд: Холодная месть (Перевод: Дмитрий Могилевцев) 12. Линкольн Чайлд: Две могилы (Перевод: Сергей Удалин) 13. Линкольн Чайлд: Белый огонь (Перевод: Григорий Крылов) 14. Дуглас Престон: Синий лабиринт (Перевод: Григорий Крылов) 15. Линкольн Чайлд: Багровый берег (ЛП) (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 16. Линкольн Чайлд: Обсидиановый храм (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских) 17. Линкольн Чайлд: Город бесконечной ночи (Перевод: Наталия Московских, Елена Беликова) 18. Линкольн Чайлд: Стихи для мертвецов (Перевод: Григорий Крылов)                                           

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд

Детективы

Похожие книги