Читаем Репутация герцога полностью

— Возможно, в следующий раз, — сказал он.

— Надеюсь.

Себастьян снова опустил газету.

— Родные твоей тети Кэролайн прибывают завтра в Лондон. Ты проведешь время с ними.

— Да, но они — не принцесса.

— Прости, Пенелопа, но я ничего не могу с этим поделать.

— Не надо было соглашаться оставлять свой пост.

— Я его оставил по собственной воле.

— Почему? Потому что ты слишком занят? Ты даже не выходил последние два вечера. Остался здесь, играл со мной и был в очень плохом настроении.

— Ты говорила, что хочешь чаще бывать со мной.

— Мэри Хейли говорит, что ты сделал предложение принцессе, а она отказала, потому что ты всего лишь герцог, и поэтому тебе пришлось уйти в отставку.

Он отложил газету.

— Да? Я начинаю думать, что Мэри Хейли большая сплетница и что ты слишком много времени проводишь в ее обществе.

Дверь в маленькую столовую распахнулась.

— Я надеялся, что ты еще здесь, — сказал Шей, державший стопку книг.

Пип встала.

— Мэри Хейли не сплетница. Она мой друг и именно поэтому говорит мне то, что я должна знать. А теперь, с вашего позволения, я собираюсь покормить уток в парке. — Она потопала к двери.

Себастьян слышал, как она поднялась по лестнице, потом хлопнула дверь ее спальни.

— Я помешал? — Шей свалил книги на обеденный стол.

— Мы всего лишь разошлись во мнениях. — Он подозвал одного из лакеев. — Том, проследите, чтобы миссис Бичем сопровождала леди Пенелопу, когда та выходит из дома.

— Слушаюсь, ваша светлость. — Слуга поспешил из комнаты.

— Хорошо. Что это, Шей?

Не спрашивая, закончил ли он есть, Шарлемань сдвинул все блюда к центру стола и уселся, напротив, на место Пип. Потом вытащил полдюжины книг.

— Посмотри это, — сказал он.

— Это проспект Коста-Хабичуэлы.

— И, да и нет. Себастьян выпрямился.

— Что ты хочешь сказать?

Шей раскрыл книгу и стал листать страницы, пока не нашел нужную.

— Читай вслух, — сказал он, взяв себе другую книгу.

— «Хотя можно подумать, что близость к экватору делает климат круглый год неприятно жарким и удушливым, Коста-Хабичуэла обладает большой береговой…»

— «…линией, и ежедневно дует приятный прохладный ветер с Атлантического океана», — продолжил Шей. — Этот бриз восстанавливает силы населения и также благоприятствует судам, эта тема будет подробно обсуждена позднее».

— И? — торопил Себастьян. — Ты достал другой экземпляр проспекта. Я не нуждаюсь в уроке декламации.

— Да, я действительно достал проспект. Вернее, он у меня был.

— Шей, я знаю, ты остроумен, но у меня парламент.

— Смотри. — Закрыв книгу, которую читал, Шей подвинул ее брату.

Себастьян смотрел на название, вытисненное на кожаном переплете.

— Это… — Кое-что начало проясняться. — Это описание Ямайки…

— …семидесятипятилетней давности, подготовленное по поручению короля Георга Второго. — Шей взял проспект Коста-Хабичуэлы и перелистал несколько страниц. — Мне это описание все время казалось очень знакомым.

— Возможно, король не имеет писательского дара, — Услышал Себастьян собственный голос. — Вот и позаимствовал несколько…

— Здесь целые главы, Себ. Только вместо запада — восток, изменены названия рек и городов, но все остальное идентично. Даже внезапные ветры, которые меняют береговую линию. — Он взял другую книгу. — Хочешь почитать о населении? Это отсюда: «Изучение культуры Вест-Индии». И…

— Достаточно, Шей.

— Но…

— Я понял. В проспекте нет ни одного оригинального слова.

— Это заставляет задуматься, на что же в реальности похожа Коста-Хабичуэла, — заключил его брат.

Себастьян встал:

— Пойду спрошу. Извини.

— Но король еще не вернулся из Шотландии. — Шей, собрав книги, тоже поднялся.

— Принцесса Жозефина здесь. — Он оглянулся на следовавшего за ним по пятам Шарлеманя. — Я иду один.

Шей сердито посмотрел на него, но кивнул:

— Полагаю, я должен об этом помалкивать.

— Пока не услышишь от меня другого — да.

— Ты пропустишь заседание парламента, если пойдешь сейчас.

Себастьян выхватил у Стэнтона шляпу и направился к конюшне. Никакой кареты, он хотел проехаться верхом.

— К черту парламент, — отрезал он.

Глава 10

Увидев переполненную людьми гостиную, Жозефина сделала знак дворецкому полковника Бранбери.

— Гримм, пожалуйста, откажите остальным визитерам, — сказала она, — но так, чтобы они пришли завтра.

Дворецкий поклонился:

— Слушаюсь, ваше высочество.

Из толпы посетителей стремительно выдвинулся молодой мужчина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дочь убийцы
Дочь убийцы

Дочь высокопоставленного чиновника Яна мечтает о настоящей любви. Но судьба сводит ее с аферистом Антоном. Со своей подельницей Элен он похищает Яну, чтобы получить богатый выкуп. Выгодное дело не остается без внимания криминала. Бандиты убирают Антона, но Элен успевает спрятать Яну, рассчитывая в одиночку завершить начатое. В какой-то момент похитительница понимает, что оказалась между двух огней: с одной стороны – оперативники, расследующие убийство Антона, с другой – кровожадные бандиты, не желающие упускать богатую добычу…Еще одна захватывающая история, в которой человеческие чувства проходят проверку в жарком горниле бандитского беспредела. Автор-сила, автор-любовь, автор-ностальгия – по временам, когда миром правили крутые понятия и настоящие мужики. Суммарный тираж книг этого автора – более 13 миллионов экземпляров.

Виктория Викторовна Балашова , Владимир Григорьевич Колычев , Владимир Колычев , Джонатан Келлерман

Детективы / Криминальный детектив / Исторические любовные романы / Боевики / Романы