В следующий раз. Сердце Элизы забилось быстрее. Обещание и признание в привязанности — вот что она услышала в небрежно брошенных словах. Неужели Дориан хотел сказать, что будут и другие вечера, подобные этому? Что бы это могло значить? Дориан не из тех, кто ухаживает за женщинами. И все же тратил на нее время, хотя в обязанности наемного работника это не входит. Она гадала, на что он рассчитывает, не зная, сможет ли это получить.
— Вот мы и пришли!
Он подвел ее к маленькому ресторанчику, смотревшему на улицу тремя арками окон. Вывеска гласила: «Giovanni’s»[19]
. Итальянская траттория была зажата между французским бистро и немецким гастрономом. Обитатели Сохо, заметив любопытство знати, открывали небольшие заведения и подавали блюда, популярные у них на родине. Ресторанчик Джованни не был исключением.Едва Элиза ступила внутрь, ее окутало облако соблазнительных ароматов. Помидоры и базилик, чеснок, свежевыпеченный хлеб. В зале стояла дюжина столов, накрытых белыми скатертями. На каждом в красном кувшинчике горела свеча, отчего все было окутано мягким светом. Свободных мест не было, везде перед огромными мисками с пастой сидели клиенты. Стараясь запечатлеть в памяти представшую перед ней картину полностью, вместе с запахами, Элиза закрыла глаза и глубоко вдохнула. Она чувствовала себя безрассудно смелой и ужасно безнравственной в красном платье и хотела запомнить этот момент. Когда еще доведется посетить этот район в сопровождении такого обворожительного мужчины? Подобные события в ее жизни происходили не часто. Элиза вдруг осознала, как мал тот мир, в котором она жила.
— Пахнет чудно. Что это?
— Спагетти болоньезе, — прошептал Дориан ей на ухо. — Джованни готовит их по средам и воскресеньям. Это его особое блюдо.
Дверь кухни распахнулась, появился огромный черноволосый мужчина, замотанный в гигантский белый фартук. Он с распростертыми объятиями бросился к Дориану и расцеловал его в обе щеки.
— Buona sera, mi amico! — сказал он и добавил чуть громче: — Che Capitano Dorian![20]
— Рад видеть тебя, Джованни!
— Ты привел с собой очень симпатичную синьорину. — Джованни заговорил на ломаном английском, заметив Элизу.
— Позволь представить мисс Элизу Саттон. У ее отца верфь в Блэквелловских доках.
— Очень приятно! — прожурчал итальянец. — Садитесь у окна, capitano Дориан!
Он проводил их к единственному свободному столику в зале.
— Это лучший столик, Джованни? — Роуланд стал поддразнивать хозяина. — Знаешь, что прекрасные женщины всегда привлекают клиентов, и пользуешься этим, si?[21]
— Ах, вы ранили меня в сердце, capitano! — Джованни прижал руку к груди. — Я посадил бы вас за лучший столик, даже если бы вы пришли одни. — Он взглянул через плечо в сторону кухни. — Сейчас пришлю Лучиано с хлебом и вином. А сам вынужден вернуться к работе. Дела есть дела, да?
— Не переживай! Я здесь и пока что не собираюсь никуда уезжать. Успеем еще увидеться, друг мой!
— Как ты познакомился с этими людьми? — спросила Элиза, когда Джованни ушел.
— Во время путешествия в Неаполь, — уклончиво ответил Роуланд.
От необходимости рассказывать подробно его спас Лучиано. Он как раз вовремя принес хлеб, вино и оливковое масло.
— Это таурази твоего дяди? — сказал Роуланд, понюхав вино, и Лучиано просиял.
— Конечно, capitano! Только лучшее для вас. — Получив одобрение, он наполнил два бокала.
— Таурази — это красное вино, которое производят в Неаполе, — объяснил Роуланд Элизе. — У брата Джованни виноградник на холмах за городом.
В каждом регионе производят свое вино. В Тоскане кьянти, в Неаполе таурази. — Дориан поднял бокал и снова обратился к Лучиано: — Передай мою благодарность дяде!
Лучиано кивнул:
— Обязательно передам. Он никогда не забудет, как вы его спасли! — Он посмотрел на Элизу. — Вы знаете, что capitano сделал для моего дяди? Одним летом урожай был очень скудный, и у нас не хватало денег, чтобы отправить вино на рынок и тем самым возместить расходы. Мы могли заплатить капитану судна только после того, как все продадим. Никто не согласился бы на такие условия, но capitano Дориан взял наши бочки и смог продать вино по очень выгодной цене. Он нас спас! Мой дядя потерял бы все. Поэтому мы не берем с capitano денег. Мы будем угощать его бесплатно, пока он в Англии, пока снова не отправится в рискованное…
— Достаточно, Лучиано, — Роуланд добродушно остановил его, подняв ладонь, — мисс Элиза может неправильно тебя понять. К тому же, я уверен, другие клиенты уже ждут тебя.
Он отослал Лучиано, но Элиза решила выведать еще что-нибудь. То, что она услышала, подстегнуло ее любопытство. Странно было слышать, что человек, которого называли проклятием Гибралтара, помог виноделу, да и Италия далеко оттуда.