Читаем Республика ученых полностью

Не дрогнули ли у парня ресницы?! Или мне показалось? Восемь? / Нет!: Вот и хвост слегка трепыхнулся: милое дело! Но пора на всякий случай приготовиться к сигналу: дротик; визир: «Siehst, Vater, Du den Hut dort auf der Stangen»[39](это немецкий. Одна из забавных, неотвязных нелепостей, осевших во мне от языка моих предков. Ни одному из них и присниться не могло, что я — кентавриху…) / Так-так; крути, крути, своим хвостиком! — Ну вот теперь-то, уж наверное, пора. / Хорошо хоть солнечные очки у меня были с собой; и даже в них так и рябит в глазах (и донимает чесотка; так иной раз в обществе вдруг заходит речь о блохах и каждый тайком начинает почесываться).[40] (Или обо вшах.) Или о never-never: не шевельнулось ли как раз что-то?! — : Нет, это опять ветер.

Вот! Не дрожит ли? Земля?! Чуть слышно? — Я постарался расслабиться —: и теперь отчетливо различил какую-то вибрацию: сбросить напряжение, так, повыше шляпу! И туда ее, куда ускакала Салджа:! -. -:

И тут шум стал нарастать, как будто приближалась колонна грузовиков!!: Две сотни кентавров на стальных подковах! Впереди (и по краям — для прикрытия с флангов) атлетические фигуры: они-то и взметали завесу из пыли (из которой выныривали все новые и новые их товарищи!) (А вид — будто сидящие быки!)[41] / Я с таким воодушевлением размахивал своим сомбреро, что теперь снимал его с палки смутившись (а вокруг уже толпа).

Вены вздулись от гнева, как веревки!: Салджа возникла рядом с широкоплечим гигантом (у парня была черная борода, а на голове опять-таки витой рог: еще и это!) Он коротко отсалютовал, нервно махнув копьем в правой руке. А потом склонился к нам на песок.

«Он еще жив? Если б только он мог сказать, в каких зарослях!» — А на мое жалостливое вопрошание: «Да-да, он должен умереть: три укуса, средств никаких». / Тогда я снова решительно поднял бутылку с джином: навредить ведь она уже не могла. (А вдруг и поможет? Итак, еще раз — влить!)

Влить: Алкоголь большими дозами: нате вам! / Предводитель первым делом выкрикнул тех, кому надо было стоять на стреме, toujaurs en vedette.[42] А потом уж с любопытством взглянул на меня; (А Салджа оглядела всех с гордостью:! (А человеческие фигуры были им знакомы по лесничим)).

И вот вам!! Открылись-таки у парнишки глаза; и он сразу же принялся жалобно ржать — тут же к нему протиснулась его мать; вся волнуясь, гладила его и что-то мычала ласковым басом. Он немного пососал ее грудь. Оживился (хотя по блеску глаз я догадался о действии алкоголя, да и как ему было не подействовать, раз им неведома эта штука!) / Предводитель вмешался; назидательно поднял палец (а рог параллельно ему приопустил: ну и устройство!)

«Вон: там»: малыш слабой рукой указал на ротонду из жестких, как проволока, растений: «Я съел всего несколько листьев. И мне стало плохо. И свет погас…» Его голосок снова умолк; головка скользнула по материнской руке (а она с испугом взглянула на меня:? — Что ж —: Пусть каждые полчаса дает ему по два наперстка: взбадривать сердце. Я передал ей флягу великолепным жестом флигельмана, берущего «на караул». Однако ж попросил не злоупотреблять:!! — А затем вновь обернулся к остальным.)

Они взволнованно переговаривались. (Бросилось в глаза: у большинства была розоватая шкура. (У одного, правда, явно темнее, винного цвета, мощные, лирообразные уши; и вообще он показался каким-то нескладным (как будто я уже могу об этом судить, а?!))). / Все до зубов вооружены: копья, лук, стрелы. Топоры всех размеров и видов. Пять мужчин и предводитель (итак, 6) имели, кроме того, увесистые кинжалы, висевшие на перекинутых через плечо ремнях.

«Салджа?!»: она стояла уже рядом со мной, готовая комментировать происходящее. / Нет: never-never давно уже не отваживались забираться так далеко на юг! На севере, на границе, вон там — да, там не прекращаются битвы с этими пауками; и там теснят этих бестий все дальше на север.

«Так, и что же теперь?»: Теперь вожди разведут огонь, это займет около часа. Потом подожгут те заросли и будут ждать, пока never-never не выдержат и не выйдут из них; тут-то их и проткнут пиками; а яйца их уничтожат. / Шестеро крепких самцов уже взялись за косы: «Хотят выкосить эту траву слева: чтобы огонь не распространился». (Прочие, дети и женщины, уже тащили песок и посыпали им для верности выкошенные места).

Неужели битый час?!: я обернулся к предводителю. Небрежно бросил: «Вам нужен огонь? Нет ничего проще!» Показал ему коробку спичек. Он закивал с почтительной радостью и крикнул мужчинам, чтобы они приготовились. Те с привычной ловкостью обмотали наконечники стрел сухой травой.

«Все готовы?» —:

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика