Читаем Республика воров полностью

– Мы актеры, он нас на лето в труппу пригласил, – объяснила Сабета. – Мы только что в Эспару приехали.

– Примите мои соболезнования. С вашего позволения, я дам вам совет.

– Да-да, конечно, – кивнула Сабета.

– Как правило, люди низших сословий, утратив руку, заменяют ее крюком, но Джасмер Монкрейн на это не согласится – из тщеславия. Если вы следующим летом будете в Эспаре, то подарите ему чашечку из мягкой кожи, заживший обрубок прикрыть.

– Нет, его нужно вызволить из-под стражи немедленно, – сказала Сабета.

– Об этом не может быть и речи. Ни от меня, и ни от кого другого помощи он не дождется. Ох, голубчики, уныние на ваших лицах доставляет мне не меньшую боль, чем отказ от работы! Позвольте объясниться. Видите ли, так уж вышло, что удача мне улыбнулась и тем самым вас обделила. Вы наверняка слышали об Амилио Басанти…

– Вообще-то, нет, – признался Локк.

– Ах, так вы и впрямь ничего не знаете! Басанти – преуспевающий владелец актерской труппы, которая пользуется большим успехом. А через две недели его младшая сестра, госпожа Амилина Басанти, станет госпожой Амилиной Сальвард.

– Понятно… – произнесла Сабета.

– И если я соглашусь выступить в защиту человека, который является главным соперником моего будущего шурина, то это весьма прискорбно отразится на моей семейной жизни.

– А не подскажете ли вы, к кому еще нам можно обратиться? – спросил Локк.

– В Эспаре есть еще пять стряпчих, – сказал Сальвард, – но, увы, ни один из них этим делом не займется. Видите ли, если бы не моя будущая жена, я бы с радостью за него взялся, лишь бы судьям досадить, да и вообще я никаких клиентов не гнушаюсь, даже самых отъявленных злодеев. Главная трудность заключается в том, что это дело заведомо проигрышное, а потому мои коллеги от него откажутся.

– Но вы же сами только что привели убедительные доказательства, которые…

– Которые, возможно, несколько смягчат суровость наказания, только и всего. Вы же понимаете, что нет такого закона, который позволил бы простолюдину безнаказанно оскорбить особу благородных кровей. Нет-нет, на законы я ссылаться бы не стал, а воззвал бы к милосердию, поведал о страданиях малых детей, родных и близких… Но поскольку делать я этого не собираюсь, слушание дела Монкрейна и вынесение приговора займет гораздо меньше времени, чем наша с вами беседа.

– А что еще можно предпринять? – спросил Локк.

– Обратитесь к Басанти, – предложил Сальвард. – Его труппа обычно собирается в таверне «Лепесток лютика», на Сумеречной стороне. Если позволите, я за вас ему словечко замолвлю, он вас с удовольствием примет, вот хотя бы статистами, копейщиков изображать или там знаменосцев. А о Монкрейне забудьте.

– Ах, очень любезно с вашей стороны, – вежливо улыбнулась Сабета. – Но, видите ли, Монкрейн нас на главные роли пригласил. Статистами или фигурантами мы бы и в Каморре устроились. А у Басанти труппа слаженная, нам даже третьих ролей не достанется…

Сальвард снова попеременно подымил трубками, устало потер глаза.

– Что ж, ваше стремление к славе похвально, хотя, возможно, и закончится плачевно. Увы, дети мои, боюсь, на этот раз Монкрейну от наказания не уйти, разве только чудом…

– А, чудеса – это по нашей части, – сказал Локк. – Что вы имеете в виду?

– Вот, к примеру, такое чудо: графиня Антония решит Монкрейна помиловать. Однако же, хотя ей все позволено, она этого не сделает, потому что особой любви к Монкрейну не питает. И вообще, ее сейчас больше заботит состояние своего винного погреба.

– А еще что?

– Чудом будет и то, если слушание дела не состоится, потому что вельможа, которого Монкрейн ударил, отзовет свою жалобу из магистратского суда. Сами понимаете, на это надеяться смешно и нелепо – благородные особы оскорблений не прощают и себя на посмешище выставлять не намерены.

– Ага, – задумчиво произнес Локк. – Ну а поговорить-то с Монкрейном мы сможем?

– Да, это легко устроить. До суда задержанный имеет право на встречу с родственниками или с компаньонами. Так что вы можете назваться кем угодно. Главное – не передавайте ему никаких вещей, иначе вам грозит то же наказание, что и преступнику.

– А где проводят эту встречу? – спросил Локк.

– В самом сердце Эспары, на вершине Ступеней Легиона, стоит высокая башня из черного камня, окруженная рвом и сотней весьма суровых стражников. Ее даже в дождь видно.

3

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги