Читаем Республика воров полностью

Из разорванных мешков и проломленных бочек повалил дым, в котором то и дело сверкали искры.

Гости, слуги и охранники, выбежав из гостиного двора, тут же бросились врассыпную, а дым пополз в распахнутые двери и тучей накрыл весь особняк. Из тяжелых дымных клубов донеслось зловещее потрескивание, а потом к небу взметнулись языки разноцветного пламени. Возчик торопливо пересек дорогу и подошел к мальчишкам из конюшни «Черного ириса», которые с любопытством таращились на происходящее.

– За лошадьми приглядите! Я мигом вернусь! – Возчик передал поводья одному из мальчишек и юркнул в колышущуюся дымовую завесу.

Пламя разгоралось все ярче, облака дыма – зеленые, багровые и ядовито-желтые – вытянулись гигантскими щупальцами и, извиваясь по-змеиному, поползли вдоль улицы, распространяя едкую вонь чеснока, серы и какой-то мерзкой гнили. Все гостиное подворье окутала плотная пелена жуткого алхимического марева, сквозь которую тускло бронзовел шар полуденного солнца.

Возчик, скрытый клубами дыма, вбежал в переулок, бросил накидку и шляпу за груду пустых ящиков, скинул широкие панталоны и сапоги, оставшись в кюлотах, черных шелковых чулках и изящных туфлях. Наконец, содрав с лица накладную бороду, будто кожуру с плода, Локк Ламора, гладко выбритый и роскошно наряженный, неторопливо прошествовал по внутреннему дворику гостиного подворья.

– Добрый день, господин Лазари!

Сабета ловко спрыгнула с карниза невысокой крыши в десяти шагах от Локка, чуть споткнулась, но тут же присела в реверансе. За ней из распахнутого окна последовали – с меньшей грацией – три охранника и окружили Локка полукольцом. Легкий ветерок колыхнул распахнутые ставни.

– Добрый день, госпожа Галанте! – учтиво ответил Локк. – Что тут у вас происходит?

– Ничего особенного. Мои помощники сейчас все уладят.

– Я бы и сам с превеликим удовольствием вам подсобил. Я тут мимо прогуливался, гляжу – а тут… Ох, кстати, сегодня же партия Черного Ириса какое-то торжество устраивает! Сочувствую! Такая неприятность – дым столбом, пламя полыхает, вонь на всю улицу… Представляю, как вам все это досаждает.

Сабета, подступив к нему поближе, прошипела:

– Да уж конечно, ты все заранее представил, сволочь! Вошел в переулок оборванным стариком, а вышел благородным господином. Ничего другого придумать не мог?

– Так ведь это же классический прием!

– Не классический, а замшелый. Обманет только тех, кто с таким прежде не сталкивался. Ну что, сам со мной пойдешь или мои приятели тебя понесут?

– Позволь тебе напомнить, несравненная, что моя особа неприкосновенна.

– Не смей меня так называть, когда мы делом занимаемся. И не беспокойся, к твоей особе никто не прикоснется. Вот только не воображай, что эта дурацкая проделка сойдет тебе с рук. С какого перепугу ты к дверям моего заведения кучу алхимического дерьма вывалил?

– Большой беды не будет, – заверил ее Локк. – Ну, подымит, повоняет… кстати, водой пламя не зальешь, от воды дыма больше становится… или вони. Ну я точно не помню. Вы уж как-нибудь сами разберитесь.

– Как бы там ни было, придется тебе посидеть в темной комнате и поскучать в одиночестве до тех пор, пока я все не улажу.

– Вот еще! Неужели ты думаешь, что я, утратив всякую осторожность, такого поворота событий не предусмотрел?

– Разумеется, в надежде на то, что я к твоей предусмотрительности тоже подготовилась?

– Ну конечно.

– Что ж, вот мы сейчас и сравним… – Она задумчиво провела пальцем по отвороту своего камзола.

– ЭЙ, ВЫ ТАМ! СТОЯТЬ! – эхом раскатился по двору громогласный окрик.

Из клубящегося дыма выступили три констебля. Их начальник, русоволосый бородач, похожий на здоровенный шмат сала, коснулся Локкова плеча деревянной дубинкой:

– Именем картенских властей, сударь, вы задержаны!

– Какой конфуз, – вздохнул Локк. – А на каком основании?

– Вы, сударь, по описанию напоминаете некое лицо, подозреваемое в совершении преступных деяний. Пройдемте.

Констебли обступили Локка.

– Увы и ах! – Локк помахал Сабете воображаемой шляпой и доверительно произнес: – Верена, я рад бы продолжить нашу занимательную беседу, но, судя по всему, некоторые недостатки моего характера привлекли пристальное внимание городской стражи. Желаю всяческих успехов в дальнейшей борьбе с… пожаром.

Перед тем как скрыться в дыму, Локк подал Сабете условный сигнал: «С нетерпением жду встречи завтра вечером».

Она ответила жестом, который, однако же, не имел ничего общего с тайным языком Благородных Каналий. Впрочем, Локк утешился тем, что жест Сабета изобразила с улыбкой.

Едкий дым стелился по улице перед гостиным подворьем «Черный ирис». Изящно одетые господа с черными цветами в петлицах спешили прочь, а обитатели соседних домов тащили ведра с водой, наталкиваясь друг на друга в непроглядном вонючем мареве, как бильярдные шары. В длинных разноцветных языках алхимического пламени что-то искрило и радужно переливалось. Констебли провели Локка до конца квартала, а потом свернули в пустынный внутренний дворик.

– Великолепно, сержант! – Локк вытащил из карманов три увесистых кошеля. – Достойно всяческих похвал.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги