Читаем Республика воров полностью

– Не кори себя. Мы такие, как есть, и любим тех, кого любим. И оправдываться за это ни перед кем не обязаны… даже перед самими собой. Помнится, я тебе что-то подобное уже говорил.

– Спасибо. – Она тронула замок на каретной дверце. – Да, мы такие, как есть. Кучер тебя к Жостену отвезет и там выпустит. Дверь изнутри не откроется, как бы ты ни старался.

– Что? Погоди! Ты что удумала…

– Приятной поездки! – Она весело помахала ему и дважды стукнула по стенке кареты. – Кстати, возвращаю тебе твоих любимцев – ты, наверное, по ним соскучился.

Едва карета тронулась, в потолке открылась потайная дверца, из которой дождем посыпались змеи.

12

– Ну и что еще происходит? – нетерпеливо спросил Локк в зале приемов.

После увлекательной поездки в карете, полной неядовитых, но весьма недовольных змей, он уже второй день подряд не отрывался от чтения бумаг, изучения карт, распределения средств, проверки списков и прочей канцелярской работы – на плутни и хитроумные проделки времени не оставалось.

– Никорос за новыми донесениями пошел. – Жан выпустил из ноздрей ароматный дым сиринийской сигары, стоившей не меньше дневного заработка простого ремесленника. – А наши уважаемые консельеры успели побывать в гостях почти у всех достойных горожан.

– И добились некоторых успехов. – Дурная Примета Декса, сделав большой глоток бренди, махнула своей дымящейся сигарой над картой города (в партии Глубинных Корней воздержание добродетелью не считалось). – Нам удалось склонить на свою сторону тех жителей округов Плаза-Гандоло и Паланта, которые равнодушно относились к выборам. Ну и кое-кого из старых друзей убедили отдать свои голоса за нас.

– Не столько убедили, сколько подкупили, – проворчал Первый сын Эпиталий. – Сволочи неблагодарные!

– И чем же вы их, гм, убеждаете? – спросил Локк.

– Обещаем налоги понизить, – пояснила Декса. – Вроде бы срабатывает – ведь со своими деньгами никто расставаться не хочет.

– Ну, черноирисовцы то же самое начнут сулить, – хмыкнул Локк. – Безусловно, вы свое дело знаете, и не мне вас учить, но когда обе партии объявят о снижении налогов, то избирателям будет все равно, за кого голосовать. Нет, надо придумать какие-нибудь иные, не менее убедительные доводы, взывать не к рассудку, а к чувствам. О, а давайте-ка мы начнем слухи распускать! В округах, где исход выборов пока непредсказуем, на кандидатов от партии Черного Ириса надо вылить ушат грязи, обвинить их в каких-нибудь неприглядных поступках – чем гаже и омерзительнее, тем лучше. А в остальных округах, для контраста, этого делать не стоит вообще. Итак, что именно вызывает неприязнь и отвращение у добропорядочных картенцев?

– Тут все зависит от того, что считать гадким и омерзительным, молодой человек, – задумчиво произнесла Декса, глубоко затянувшись сигарой. – В округе Паланта от черноирисовцев баллотируется Третий сын Иовиндий. Он, гм, весьма неразборчив в связях, хотя этому смазливому красавчику все прощается.

– А кандидат черноирисовцев в округе Плаза-Гандоло – Вторая дочь Виракуа, – добавил Эпиталий. – Она чиста, как свежая штукатурка.

– Гм… – Локк пристукнул костяшками пальцев по карте. – Раз она чиста, значит мы ее разрисуем. Только не сами, а… В общем, мы с господином Калласом подберем громил пострашнее и отправим их в гости к неопределившимся избирателям Плаза-Гандоло, пусть им пригрозят, мол, отдавайте свои голоса за Виракуа и за партию Черного Ириса, иначе вас ждут большие неприятности – и особняки могут пострадать, и садики ухоженные, и кареты…

– Господин Лазари, безусловно, вы свое дело знаете, – недоуменно заметил Эпиталий, – но не лучше ли запугиваниями склонить избирателей на нашу сторону?

– Я хочу, чтобы они не испугались, а возмутились, – пояснил Локк. – Вот представьте, что к вам в дом явились какие-то подозрительные типы и пытаются вас запугать. Почтенные горожане к такому обращению не привыкли. Они с негодованием расскажут об этом друзьям и, до глубины души уязвленные вульгарными угрозами черноирисовцев, толпой ринутся голосовать за партию Глубинных Корней.

– Надо же… неплохо придумано, – признал Эпиталий. – А что делать с Иовиндием?

– С ним я чуть позже разберусь. Кое-какие задумки у меня уже имеются. – Локк многозначительно коснулся пальцем виска. – А где Никорос?

– Иду-иду, господа! – Никорос, торопливо взбежав по лестнице на второй этаж, вошел в зал приемов и вручил Жану стопку бумаг. – Вот, все последние донесения, а еще, как ни прискорбно…

– Прискорбно? – Жан перебрал бумаги, вытащил один лист, ознакомился с написанным, недовольно наморщив лоб, и отвел Локка в сторону.

– В чем дело?

– Начальник городской стражи уведомляет об аресте Пятого сына Лусидия из Исла-Мерро, – вздохнул Жан.

– Что?!

– В уведомлении говорится, что в ходе расследования, проведенного по запросу лашенского легата, констебли обнаружили в конюшне Лусидия упряжку краденых лошадей с клеймом Лашена.

Перейти на страницу:

Все книги серии Благородные Канальи

Хитрости Локка Ламоры
Хитрости Локка Ламоры

«Свежо, оригинально, крайне занимательно – и великолепно исполнено» (Джордж Мартин).Однажды Воровской наставник явился к отцу Цеппи, Безглазому священнику храма Переландро, чтобы сбыть с рук несносного мальчишку Локка Ламору. Ведь Ламора, хоть и прирожденный вор, был воистину несносен, и для его исключительных талантов город-государство Каморр – прорезанное десятками каналов, раскинувшееся на множестве островов под сенью исполинских башен из стекла Древних – могло оказаться тесным. С течением лет Локку и его Благородным Канальям сходит с рук многое вплоть до нарушения Тайного уговора, регулирующего всю жизнь Путных людей Каморра, но вот в закулисье преступного сообщества появляется Серый король – безжалостный, невидимый и неуязвимый убийца, – внося свои коррективы в очередную гениальную аферу Локка…В новом переводе – один из самых ярких фэнтези-дебютов последних лет.

Скотт Линч

Фантастика / Городское фэнтези / Героическая фантастика

Похожие книги