Читаем Рецепт страсти полностью

Брук проворчала себе под нос что-то неразборчивое и загадочно посмотрела на него со стороны. Это вызвало у Эндрю улыбку: он догадывался, что девушка охотно узнала бы сейчас, о чем он болтал с миссис Мерфи.

Казалось, мэр совершенно не обратила внимания на бессловесную коммуникацию между Эндрю и Брук. Наконец, повернувшись к нему, она произнесла:

— Дрю, вам следует знать: я давно знаю Брук, еще с тех пор, как она была маленькой девочкой. Это очень хорошая молодая женщина.

Он понимающе кивнул и почти чувствовал, как его затылок сверлит взгляд Брук. Она точно тайком поглядывала на него, пока общительная глава города не видит.

— Конечно, миссис Мерфи, я безоговорочно верю вам на слово.

— Зовите меня просто Дебби, мой дорогой, — захлопала женщина ресницами: — Может быть, я забегаю вперед, но я считаю, что вы стали бы прекрасной парой.

Девушка позади него, видимо, рассматривала ситуацию иначе. Она презрительно фыркнула и в конце елейно добавила:

— Вы простите, миссис Мерфи, но нам нужно через полчаса быть уже в ресторане.

— Конечно, конечно, — поторопилась заверить ее мэр и рьяно добавила: — Обязательно приводи с собой молодого человека на городской праздник! Уверена, что вы вдвоем получите массу удовольствия. У меня с мужем тридцать лет назад тоже было там первое свидание.

Эндрю едва сдерживал истерический смех, но Брук выручила его и решительно потащила, махнув напоследок мечтательно вздыхающей миссис Мерфи.

— Эй, — пожаловался Дрю, — я тут как раз вел очень интересную беседу.

— Вас нельзя и на пять минут оставить одного? — От ее разочарованного голоса Дрю еще больше рассмеялся.

— Откуда же мне было знать, что здешний мэр по совместительству — городская сваха и мечтает найти пару всем окружающим ее людям? Было бы очень мило с вашей стороны предупредить об этом.

— О господи, — простонала Брук и нахмурилась, убирая с лица прядь за ухо. — Хочется знать: что она вам сказала?

— Лучше не стоит, — ответил он.

— Ну, чудесно, — проворчала девушка и залилась краской.

Эндрю намеренно игнорировал ее смущение, а также любопытные взгляды других посетителей магазина. Вместо этого он критически взглянул на корзину, висевшую на ее руке, в которой лежали три десятка яиц. Подхватил за левый локоть и заставил остановиться, потом взял у нее корзину:

— Так что с фруктами?

Ее голубые глаза блестели в лучах утреннего солнца. Несмотря на ранний час, было уже удивительно тепло:

— Мы все это можем купить в другом месте и не давать повода мэру выписывать нам свидетельство о браке!

Дрю не мог не рассмеяться и заметил:

— Наверное, я должен расстроиться из-за того, что вы не желаете выходить за меня замуж? Дебби приложила столько усилий, объясняя мне, как тяжело здесь молодым женщинам найти себе партнера.

В какой-то миг он испугался, что девушка упадет замертво. Но у нее только отвисла челюсть, Брук испуганно уставилась на него, словно Дрю превратился вдруг в монстра. В конце концов она встряхнулась, словно мокрая собака, и проскрипела, потеряв самообладание:

Что она вам рассказывала?

Эндрю пожал плечами и ответил вопросом на вопрос:

— Я должен чувствовать себя польщенным из-за того, что мне рассказали о падающем уровне рождаемости в маленьких городках штата Мэн? Мне показалось, что она меня хотела уломать на незащищенный секс.

У Брук еще сильнее покраснело лицо, потом она проворчала какое-то неразборчивое ругательство и поспешила к другому магазину.

Окрыленный, Эндрю помчался за ней и даже немного гордился собой, потому что ему удалось заставить заткнуться саму Брук Дэй. Его все еще мучил вчерашний комментарий по поводу его довольно сносного кулинарного искусства. Раскрасневшееся лицо Брук он считал теперь равноценной местью.

Пока мисс Дэй, выпрямив спину, рассматривала прилавок в рыбной лавке, Эндрю встал рядом и заметил, что взгляд девушки бегает туда-сюда. Наверное, она чувствовала себя не в своей тарелке.

— Клинт, как сегодня выглядит пикша?

— Пикша сказочная, Брук. Сколько возьмешь?

— А сколько ты за нее просишь?

Эндрю качался с носка на пятки, держа в руках корзину, и наблюдал за торговлей. Только когда продавец по имени Клинт принялся упаковывать пикшу, Эндрю вздохнул и с интересом спросил:

— Итак, почему мэр так неистово хотела нас свести, Брук?

Боковым зрением он заметил, что продавец на секунду замер. Одновременно Брук выпалила:

— Вы не могли бы об этом говорить еще громче? Боюсь, что продавец цветов еще об этом не слышал!

Но этим его было не запугать.

— Честно говоря, я не привык к сводничеству, поэтому мне очень любопытно.

— Здесь никто никого не сводит, — мрачно убеждала она его.

— Вы уверены? — Он поднял брови насколько мог. — Для меня ее слова прозвучали так, словно уважаемая дама приглашает меня на свидание с вами.

Уголки ее полных губ опустились:

— Миссис Мерфи вычитала в какой-то газете, что жители штата Мэн вымрут в следующие пятьсот лет. Поэтому она считает, что на своем посту обязана содействовать бракам. Теперь вы довольны?

— И поэтому она хочет устроить для нас это свидание?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сбежавшая жена босса. Развода не будет!
Сбежавшая жена босса. Развода не будет!

- Нас расписали по ошибке! Перепутали меня с вашей невестой. Раз уж мы все выяснили, то давайте мирно разойдемся. Позовем кого-нибудь из сотрудников ЗАГСа. Они быстренько оформят развод, расторгнут контракт и… - Исключено, - он гаркает так, что я вздрагиваю и вся покрываюсь мелкими мурашками. Выдерживает паузу, размышляя о чем-то. - В нашей семье это не принято. Развода не будет!- А что… будет? – лепечу настороженно.- Останешься моей женой, - улыбается одним уголком губ. И я не понимаю, шутит он или серьезно. Зачем ему я? – Будешь жить со мной. Родишь мне наследника. Может, двух. А дальше посмотрим.***Мы виделись всего один раз – на собственной свадьбе, которая не должна была состояться. Я сбежала, чтобы найти способ избавиться от штампа в паспорте. А нашла новую работу - няней для одной несносной малышки. Я надеялась скрыться в чужом доме, но угодила прямо к своему законному мужу. Босс даже не узнал меня и все еще ищет сбежавшую жену.

Вероника Лесневская

Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Романы