Читаем Революция в Иудее (Иисус и еврейское Сопротивление) полностью

Если принять высказанные выше предположения, можно прийти к заключению о том, что Иуда Искариот был не кем иным, как братом Иисуса, что он был идентичен апостолу Иуде и что, хотя у него одно время и были сильные разногласия с Иисусом, он не предавал его, а остался верен до конца. Таким образом, Иуда Искариот был уроженцем не Иудеи, а Галилеи, как и все остальные апостолы. И тогда перед нами предстает образ Иисуса не как одинокой потусторонней фигуры, лишенной семейных уз, а как вождя отряда братьев подобно Иуде Маккавею.

<p>Приложение 4 Иисус как фарисей</p>

А. Изречения Иисуса, выдаваемые за самобытные, но в действительности фарисейские или библейские

«И так во всем, как хотите, чтобы с вами поступали люди, так поступайте и вы с ними, ибо в этом закон и пророки» (Мф., 7:12).

Это подобно изречению Гилеля: «Что ненавистно тебе, того не делай ближнему твоему: в этом весь закон, а все прочее – комментарий». Гилель родился в 75 г. до н.э. Формулировка Гилеля негативна, тогда как формулировка Иисуса позитивна. Обе формулы, Гилеля и Иисуса, основаны на предписании Торы: «Люби ближнего твоего как самого себя».

«Суббота для человека, а не человек для субботы» (Мк., 2:27).

Это подобно талмудическому изречению: «Суббота была вручена вам, а не вы вручены субботе» (Вавилонский Талмуд, Йома, 85 и в других местах). Это изречение используется в Талмуде для оправдания снисходительности в толковании субботнего закона.

«Если в субботу принимает человек обрезание, чтобы не был нарушен закон Моисеев, – на меня ли негодуете за то, что я всего человека исцелил в субботу?» (Ин., 7:23).

Этот конкретный аргумент также находился в Талмуде. «Если обрезание, касающееся одного из 248 членов тела, идет вперед субботы, то не должно ли все тело человека идти вперед субботы?» (Вавилонский Талмуд, Йома, 85б).

«Любите врагов ваших… благотворите ненавидящим вас».

Это основано на ветхозаветном изречении: «Если найдешь вола врага твоего или осла его заблудившегося, приведи его к нему» (Исх., 23). А также: «Не мсти и не имей зла на сынов народа твоего, но люби ближнего твоего как самого себя. Я Господь» (Лев., 19:18).

«А если не будете прощать людям согрешения их, то и Отец ваш не простит вам согрешений ваших» (Мк., 6:15).

Сходно с «Прощай зло, содеянное ближним твоим, и тогда, когда простишь, простятся тебе грехи твои». Или: «Если проявишь милость к товарищу твоему, то Единый проявит милость к тебе, а если не проявишь милости к товарищу твоему, то некому будет смилостивиться над тобой» (Танхума).

Это относится к грехам ближнего, совершенным против тебя самого. Но нет фарисейской санкции на прощение грехов ближнего, совершенных против других. Рассказ о том, будто Иисус сказал больному: «Сын, грехи твои простились тебе», звучит неправдоподобно. В фарисейской доктрине даже Бог не мог простить грехов, если обидчик не сделал возмещения обиженному. Этот рассказ есть часть доктрины «отпущения грехов», которой придерживалась позднейшая христианская церковь. По этой доктрине все грехи могут быть прощены, ибо различие между хорошими и дурными людьми иллюзорно, поскольку никто не может приобрести заслуг никакими добрыми делами, а «оправдание» возможно лишь в результате акта Божественной милости.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный русский перевод (РБО)
Библия. Современный русский перевод (РБО)

Данный перевод Библии является вторым полным переводом Библии на русский язык после Синодального перевода, который выполнен в России. Перевод осуществлялся с середины 1980-х годов по 2010 год в качестве 2-х параллельных проектов (перевод Ветхого Завета и перевод Нового Завета), и впервые вышел в полном издании 1 июня 2011 года в издательстве Российского библейского общества.Современный перевод основывается на лучших изданиях оригинальных текстов Ветхого и Нового Заветов и использует последние достижения библейских научных исследований. Его отличает точная передача смысла Священного Писания в сочетании с ясностью и доступностью изложения.В переводе отражено выразительное своеобразие библейских текстов, относящихся к раз­личным историческим эпохам, литературным жанрам и языковым стилям. Переводчики стремились, используя все богатство русского литературного языка, передать смысловое и сти­листическое многообразие Священного Писания.Перевод Ветхого Завета имеет высокие оценки различных ученых. Оценка же перевода Нового Завета неоднозначна, - не все участники Российского Библейского Общества согласились с идеей объединить эти переводы Ветхого и Нового Завета под одной обложкой.

РБО

Религия / Эзотерика
Школьное богословие
Школьное богословие

Кураев А.В. Школьное богословие / А.В. Кураев; Диакон Андрей Кураев. - М. : Междунар. православ. Фонд "Благовест" : Храм святых бессребреников  Космы и Дамиана на Маросейке, 1997. - 308 c. (1298539 – ОХДФ)Книга составлена на основании двух брошюр, которые мне довелось написать два года назад в помощь школьным учителям, и некоторых моих статей в светских газетах. И в том и в другом случаях приходилось писать для людей, чьи познания в области христианского богословия не следовало переоценивать. Для обычных людей.Поэтому оказалось возможным совместить "методические" и "газетные" тексты и, на их основании, составить сборник, дающий более целостное представление о Православии.Но, чтобы с самого начала найти язык, который позволил бы перекинуть мостик из мира православного богословия в мир нашей повседневности, основной темой этого сборника я решил сделать детскую.

Андрей Вячеславович Кураев , Андрей Кураев

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика