Читаем Революционный метод быстрого изучения любого иностранного языка полностью

Глаголы: работать, играть, гулять, бегать, водить (машину), летать, плавать, идтис, останавливаться, следовать, думать, говорить/сказать, есть, пить, убивать, умирать, улыбаться, смеяться, плакать, покупать*, платить*, продавать*, стрелять, узнавать (в смысле учиться), прыгать, нюхать/пахнуть, слышать*, слушать* (музыку), пробовать (на вкус), трогать, видеть, смотреть (телевизор), целовать, гореть, плавить(ся), копать, взрывать, сидеть, стоять, любить, проходить, резать, бороться/сражаться, лежать, спать, танцевать, просыпаться, петь, считать, жениться/выходить замуж, молиться, выигрывать, проигрывать, мешать/перемешивать, наклонять, мыть, готовить, открывать, закрывать, писать, звонить, поворачивать, строить, учить (детей), расти(ть), рисовать, кормить, ловить, бросать, чистить, находить, падать, толкать, тянуть, нести, ломать, носить (одежду), вешать, трясти, показывать, бить, поднимать.

Примечание: может быть, вам понадобится выучить слово «глагол» на вашем новом языке и добавлять его к любому глаголу, который пытается притвориться существительным (как английское слово kiss — to kiss, к примеру). Я давал вам некоторые рекомендации по этому поводу в разделе «Четыре специальных сценария» второй галереи.

<p>Ваши первые 625 слов (в алфавитном порядке)</p>

Первое слово, начинающееся на новую букву, выделено жирным шрифтом.

Начало нового раздела

<p>Приложение 4</p><p>Как совмещать эту книгу с языковыми курсами</p>

Цель всей этой книги — показать вам, как можно выучить язык самостоятельно. Но что делать, если вы уже записались на курсы? Многие мои рекомендации расходятся с обычной практикой обучения на курсах: я не поклонник заданий на перевод и не считаю бесконечные грамматические упражнения полезной тратой времени. Что же делать: бросить курсы, сидеть за задней партой и тихонько делать флеш-карточки, показать эту книгу учителю и потребовать, чтобы он соответственно изменил методику обучения?

Или, может быть, можно извлечь из обычных курсов что-то полезное?

Еще в первой главе я заявил: никто не даст вам знание языка — вы должны взять его сами. И я продолжаю стоять на своем. Ни курсы, ни учебник, ни репетитор, ни ваша девушка, ни компьютерная программа сами по себе языку вас не научат. Любой источник знаний — это только источник. В конечном итоге именно вы должны взять этот источник, направить на него все свои умственные способности и превратить его в живую речь.

Так что если я считаю, что в курсах иностранного языка многое должно быть исправлено и усовершенствовано, то примерно то же я думаю и об учебниках, словарях и разговорниках. Да и в Google Images и Anki тоже можно кое-что исправить, если уж на то пошло.

А как насчет «плохих» курсов?

Если вам не нравятся курсы или преподаватель, то нет смысла оставаться там (кроме случаев, когда они обязательны, но тогда вы, скорее всего, сами найдете способ от них избавиться). Просто запомните вот что: если вы будете пользоваться флеш-карточками, чтобы запомнить все, что там говорится, то получите гораздо больше удовольствия от курсов. Попробуйте, и если они вам все еще не нравятся, то бросайте их и учите язык самостоятельно.

Но я никогда не советовал вам выбросить учебник и не предлагаю бросать курсы[39]. Напротив, если вам нравится учитель и вы получаете удовольствие от занятий — это замечательный ресурс. Продолжайте заниматься. Это как ходячий и говорящий учебник. На каждом занятии вы встречаетесь с массой новых правил и примеров предложений, вы слышите, как произносятся новые слова и строятся новые предложения, вам приходится употреблять в письменной и устной речи новые формы и шаблоны, и вам даже исправляют ошибки в домашних заданиях и тестах (а это, на мой взгляд, чистое грамматическое золото).

Главная ваша цель на курсах — получать новую информацию и отправлять ее прямо в память. Пользуйтесь иллюстрированными флеш-карточками. Если вы столкнулись с новым правилом, найдите несколько примеров его применения (если нужно, спросите учителя) и сделайте соответствующие флеш-карточки, чтобы никогда его не забыть. Если учитель исправил ваши ошибки в домашнем задании, также превратите эти исправления во флеш-карточки, чтобы не повторять ошибок.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Первый сборник рассказов (ASCII-IPA)

Первый сборник детективных повестей Конана-Дойла о Шерлоке Холмсе, состоящий из:A SCANDAL IN BOHEMIA (СКАНДАЛ В БОГЕМИИ)THE RED-HEADED LEAGUE (СОЮЗ РЫЖИХ)THE MAN WITH THE TWISTED LIP (ЧЕЛОВЕК С РАССЕЧЕННОЙ ГУБОЙ)THE ADVENTURE OF THE BLUE CARBUNCLE (ПРИКЛЮЧЕНИЕ ГОЛУБОГО КАРБУНКУЛА)THE SPECKLED BAND (ПЕСТРАЯ ЛЕНТА)Текст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Андрей Еремин , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука