Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

Басс не сдержался и насмешливо фыркнул в ответ на подобное заявление, но Фабер вежливо сделал вид, что ничего не услышал:

- Мы переехали сюда вместе с Анитой, когда она была беременна – решили, что свежий воздух будет полезен для малыша. Потом приезжали сюда каждый мой отпуск. И вот… Застряли здесь.

- И вам несказанно повезло, что именно здесь, а не в городе, - буркнул Майлз, раздвигая руками сырые стебли травы, доходившие ему до плеч.

- Не то, чтобы повезло, - отстраненно отозвался Фабер.

Монро молча выдрал с корнем сорняк, выросший выше его головы.


Когда они наконец добрались до ближайшей каменной трехэтажки, первое, что сделал Басс – разулся и поочередно выжал совершенно промокшие черные носки.

- Ну как, постирал? – усмехнулся Мэтисон.

- А то, - как ни в чем не бывало отозвался Монро. – Когда обратно пройдусь, они у меня белыми станут.

- Извините, здесь с зимы никто не косил, - почему-то счел нужным оправдаться Фабер, уже стоявший на крыльце и отпиравший… Четвертый, кажется, замок.

- Оно и видно, - проворчал Майлз, поднимаясь по ступенькам в нему.

Дверь отворилась без скрипа. Фабер отступил, приглашая гостей вперед. Майлз покачал головой и кивком указал ему на вход, заставив мужчину нервно сцепить руки и замереть в нерешительности на пороге.

Монро молча прошел мимо них и первым вошел в дом. За ним последовал Фабер, и Майлз, кинувший последний недоверчивый взгляд на поле и зеленевший за ним лес.

Дверь захлопнулась с глухим стуком, и тут же щелкнул автоматический замок. Прихожая погрузилась во мрак, и только после этого Басс заметил, что в доме заколочены окна. Он как раз снимал с плеча свой лук, как откуда-то с верхнего этажа раздался хрипловатый женский голос:

- Джон?

- Анита, это я, дорогая, - поспешно бросая ружье на стол, откликнулся Фабер. – Я привел гостей, и они помогут нам.

- Джон..?

- Погоди, я сейчас!

Фабер махнул Майлзу и Бассу рукой, приглашая следовать за ним, буквально взлетел по лестнице, ведшей на второй этаж, откуда лился единственный поток тусклого света, и исчез.

Монро оценивающе поднял брови – честно признаться, он не ожидал от того такой прыти.

- Идем, - позвал друга Мэтисон, ставя ногу на нижнюю ступеньку. – И разберемся уже с этим делом. Нас ждут… Дома.

Басс грустно улыбнулся последнему слову и последовал за ним.

- Сюда, - голова Фабера высунулась из одного из многочисленных дверных проемов.

Монро протиснулся мимо Майлза и первым вошел в комнату – на всякий случай, если их новый знакомый все же не так доброжелателен и беспомощен, каким казался, и внутри их ждет совсем нерадостный сюрприз.

Но Фабер сидел на широкой кровати, в ногах у лежавшей под толстым слоем одеял женщины лет тридцати пяти, чье худое лицо показалось Бассу почти белым. Ее голубые глаза были одновременно тусклы и блестели нездоровым жаром, а спутанные светлые волосы разметались по подушкам.

- Пап, кто это? – шепотом раздалось в стороне.

Монро повернул голову на этот голос и обнаружил на диване, у окна, завешенного белой занавеской, темноволосого мальчика, таращившегося на него во все глаза. Этот испуганный взгляд чем-то напомнил Себастьяну Джейсона, когда тому в очередной раз удавалось чем-то разозлить или разочаровать Тома.

- Это наши гости, Стив, - Себастьян Монро, - Фабер указал на Басса рукой. – И Майлз…

- Мэтисон, - кинув на друга осуждающий взгляд, закончил Майлз.

- Это мой сын Стивен. И моя жена… Анита.

- Здравствуйте, - все тем же хриплым голосом отозвалась женщина. – Простите, что я в таком виде…

- Перестаньте, мэм, - поморщился Майлз.

Без дальнейших разговоров он запустил руку во внутренний карман куртки и вынул оттуда продолговатую коробку:

- Линезолид. Наш медик сказал, что инструкция внутри, и в ней прописаны дозы и побочные эффекты. Ему можно доверять.

Мэтисон поставил коробку на изящную прикроватную тумбочку.

- Поправляйтесь, мэм.

- Поправляйтесь, - эхом отозвался Басс, который не мог оторвать глаз от ее измученного худого лица. Анита чем-то напоминала ему Анджелу – наверное, к своим тридцати пяти сестра выглядела бы почти так же, как она. К своим тридцати пяти… Смешно.

Себастьян вздрогнул и поспешил отвести взгляд. Сейчас не время для воспоминаний.

С дивана послышался приглушенный всхлип.

- Мам… - еле слышно позвал Стивен. – Ты ведь не умрешь?

От его голоса – тоскливого, отчаявшегося и безнадежного – у Монро больно сжалось сердце. Никогда, никогда не должны дети терять своих родителей, если только тем не за восемьдесят, и они не трижды уже как прабабушки и прадедушки…

Фабер бессильно сжал край одеяла, а Анита слабо рассмеялась:

- Конечно, нет, глупый. Видишь, мне принесли лекарства. Теперь-то я точно поправлюсь…

- Нам пора, Басс, - шепотом позвал Майлз.

Себастьян искоса посмотрел на друга. И нашел в его карих глазах ту же боль, что заставляла подступать слезы к его собственным.

Монро сглотнул:

- Да. Джон…

- Я вас провожу, - отозвался Фабер.

Он бережно взял ладонь жены в свою, потом приподнялся и коснулся губами ее губ.

- Я сейчас вернусь, ладно? И мы с тобой выпьем лекарство.

Анита устало прикрыла глаза.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения