Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

Третий был убит после нескольких мгновений драки, четвертый – после невероятно долгой, как показалось Невилл, борьбы за нож, который тот умудрился чуть было не отнять у Себастьяна.

Пятый, шестой…

Казалось, это никогда не закончится. Кровавая бойня с одной стороны, мучительно-выматывающие поединки с другой.

Джулию тошнило от крови, брызгавшей из-под лезвия ножа, от крови, скапливавшейся под телами убитых врагов, тошнило от безумного хищного блеска глаз Стюарта, устремленных на Монро.

И абсолютная тишина, прерываемая лишь звуком разрезаемой плоти и порой тяжелым дыханием нападавших.

Себастьян захватил седьмого сзади за подбородок и, резко запрокинув его голову назад, перерезал ему горло почти от уха до уха.

Лицо Монро было бледным и бесстрастным, будто он мог до бесконечности повторять эту цепочку действий: встретить – схватиться – убить – повернуться к новому и снова встретить.

Восьмой был последним.

Последним.

Неужели они правда выберутся? Стюарт даст им уйти?

И когда упал на пол последний убитый, кроме Криса, ее и безмолвно отступившего назад, вновь становясь ее защитной стеной, Монро в коридоре больше никого не осталось.

Стюарт широко ухмыльнулся и поднял что-то к губам.

«Свисток», - как-то отстраненно поняла Джулия.

Пронзительный звук распорол тишину больнее ударов ножа.

И когда из-за поворота бесшумно начали выходить черные тени, последняя надежда оборвалась и сгорела, оставляя после себя безэмоциональную пустоту.

«Все было зря».

Монро снова поднял нож.

Стюарт рассмеялся – безжизненно и жестоко:

- Взять их.

Против шестерых одновременно не поможет никакой нож, и через пару мгновений и чью-то рассеченную кисть оружие вылетает, жалобно звякая об пол, а сам Себастьян получает сначала в живот, а потом в голову за тщетные и отчаянные попытки вырваться.

Джулия даже не сопротивляется, когда ей заламывают руки за спину и защелкивают сзади браслеты наручников. Зачем, если они все равно проиграли? Если надежды не было с самого начала, если они с самого начала были обречены?

И Джулия устало закрыла глаза.


========== III-Глава XX: Майлз. За Стеной ==========


- Не высовывайся! – шикнул Майлз, хватая Джереми за полу куртки и с силой дергая вниз. – Не хватало еще попасться прямо сейчас.

Бэйкер недовольно поморщился, но покорно спрятался обратно за передок брошенного облупленного Lexus.

- И Фабер говорил, что дорога никуда не ведет? – прошипел Том, опускаясь на корточки рядом и отдавая Мэтисону бинокль. – Зачем было врать?

- Он не говорил, что дорога никуда не ведет, - отозвался Майлз, поднося прибор к глазам и напряженно вглядываясь в окна здания, напротив которого они сейчас находились.

Оно, судя по всему, было двух- или трехэтажным, но первые этажи успешно закрывал грязно-багровый кирпичный забор, а сверху угрожающими кольцами вилась колючая проволока.

По стене практически вальяжно прогуливались три человека с автоматами М16 на ремнях. В бинокль можно было различить вышитую алым «Си» в перечеркнутом круге на правом плече у каждого.

Окна были не то заклеены, не то занавешены чем-то изнутри, потому что сквозь них не просматривалось ровным счетом ничего.

Дерьмо.

Мэтисон опустил бинокль и развернулся, прижимаясь спиной к машине.

- Это больница соседнего городка, да? – подозрительно косясь на здание, прошептал Бэйкер. – Тогда какого черта она с таким забором, да еще и колючей проволокой?

- Поверь, проволока появилась позже, - угрюмо откликнулся Майлз. – Про забор спроси у Фабера.

- Ладно, - Джереми глубоко вздохнул и положил голову на железную облупившуюся дверцу.

Невилл, сидевший с другой стороны от Майлза, напротив, являл собой полную концентрацию сил:

- Как мы попадаем внутрь, генерал?

- Какой к чертям «генерал»! – сплюнул Мэтисон. – Никаких званий.

- Так как мы попадаем внутрь, Майлз?

- Не знаю, - Мэтисон откинулся затылком на машину и прикрыл глаза. – Но мы попадаем.

Где-то там сейчас Басс…

И он даже не знает жив ли его друг. А если жив, то зачем его там держат? И зачем…

Мэтисон поджал губы и распахнул веки.

- Значит, так…

- Я могу сделать вид, что заблудился, и попросить убежища, - мгновенно перебил его Том.

Майлз раздраженно отмахнулся:

- Нет, Том. Не можешь.

- Там моя жена, Майлз, черт возьми! – Невилл стиснул зубы и чуть было не ударил по машине – не то от злости, не то от бессилия – но вовремя сдержался.

- И мой брат, - отрезал Мэтисон. – Которого, поверь, я знаю дольше, чем ты знаешь свою жену.

Том приподнял одну бровь и застыл, в упор глядя на Майлза.

- Именно потому, что там твоя жена, ты – последний, кого я туда отпущу, - как можно более спокойно сказал тот. – Потому что последнее, что нам нужно, это чтобы вы с Джулией выдали себя.

Невилл опустил бровь, быстрым движением облизнул губы и нехотя выдавил:

- Да, ты прав.

- Неужели? – едко отозвался Майлз и повернул голову к Джереми. – Я тоже не смогу пойти. Потому что меня скорее всего видели, и видели как командира.

- Я? – Бэйкер маленьким жестом указал на себя большим пальцем правой руки. – Хорошо.

- Но, Джереми, - Мэтисон позволил себе криво улыбнуться. – Твое дело не пытаться их спасти.

- Что?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза
Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения