Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

Уилл исподлобья наблюдал за этим. С одной стороны, ему бы следовало контролировать происходящее, с другой… физическая боль была удивительным образом Монро к лицу.

Он молчал и не двигался до тех пор, пока Себастьян не подвинулся на самый край кровати и не…

- Не вставай, это плохая иде… - Штрауссер не успел не закончить, потому что Монро уже встал. Встал резко и быстро, видимо, испугавшись, что встать медленно просто не сможет.

Уилл выругался и снова вскочил со своего места одновременно с тем, как выражение лица Себастьяна сменилось с упрямо-решительного на растерянное и недоуменное. Монро побледнел, судорожно прижал руку к ране на животе и упал бы, если бы Штрауссер не обхватил его за плечи и не помог медленно опуститься обратно на кровать.

- Сказал же, плохая идея, - Уилл опустился на корточки перед Монро и снизу вверх заглянул ему в глаза.

Монро избежал встречаться с ним взглядом и лишь молча, бессознательно стиснул в левом кулаке синюю ткань джинсов.

- Руку убери, - Штрауссер подбородком кивнул на ладонь, которую Басс все еще прижимал к ране.

Себастьян нахмурился и теперь уже посмотрел на него.

- Не пережимай, только хуже сделаешь, - Уилл бесцеремонно взял его руку, отвел в сторону и кривовато улыбнулся. - Будешь умным – через неделю сможешь ходить спокойно.

- Зачем? – тихо спросил Монро.

- Зачем ходить? - фыркнул Штрауссер, прекрасно понимая, о чем на самом деле речь, но не желая так просто сдавать оборону.

- Зачем ты мне помогаешь?

- Потому что ты меня заинтересовал, - ответил Уилл. – Устраивает?

- Допустим, - вздохнул Себастьян.

- Тогда вернись в кровать и не делай глупостей, - Уилл поднялся, взял его за плечи и помог аккуратно улечься обратно. – Постарайся уснуть.

И когда мужчина натянул на него одеяло, Монро отвел глаза в сторону, как будто ему было стыдно за что-то, прежде чем устало закрыть их.

Штрауссер с минуту неотрывно смотрел на него, а потом съехал ниже на стуле и наполовину опустил веки, не сводя немигающего взгляда с дверного проема.

Поток времени прервался, когда Себастьян тяжело вздохнул.

- Не можешь уснуть? – Уилл скосил на него глаза, не меняя позы.

Монро скосил глаза в ответ и еле заметно покачал головой.

- Жди, - Штрауссер поднялся с места и подошел к столику, на котором держал все те вещи, которые забрал с собой во время побега.

Он поднял один графин, потом второй, ища нужную наклейку – и найдя, вернулся обратно к Себастьяну.

- Выпей, должно помочь, - Уилл опустился на кровать и показал Монро какую-то темно-бурую настойку.

- Яд, что ли? – слабо усмехнулся тот.

- Может быть, - серьезно отозвался Штрауссер, и улыбка мгновенно сползла с лица Басса. Уилл усмехнулся в свою очередь. – Это тимьян. Успокаивает. Пей.

Он помог Бассу приподняться, поддерживая его одной рукой под головой, и поднес горлышко к его губам:

- Много не отхлебни. А то рискуешь никогда уже не выздороветь, - предупредил Штрауссер. – И он довольно горький.

Себастьян кивнул перед тем, как глотнуть. И тут же поперхнулся и кашлянул, секундой позже зажмуриваясь, снова прижимая ладонь к ране и стискивая зубы от боли.

- Не просто так же сказал – горький, - угрюмо произнес Уилл, отставляя графин на стол и во второй раз отцепляя руку Монро. – Осторожней.

Он раскрыл его кулак, посмотрел на заживающий порез, оставленный им самим, а потом бережно опустил на одеяло.

- Должен заснуть, - почти как приказ проговорил Уилл, поднимаясь с кровати и пересаживаясь на стул.

В этот миг занавеска тента в тамбуре хлопнула, и секундой позже в палатку просунулась рыжая голова Бэйкера.

- Кто бы ты ни был в этом лагере, - мрачно произнес Штрауссер, ловя взгляд незнакомца и не разрывая зрительный контакт. – Шел бы ты подальше.

Несмотря на то, насколько неуютно Бэйкер себя почувствовал под этим странным взглядом, от такого заявления он поднял брови и целиком вошел в палатку:

- Может, это ты пойдешь… - Джереми проглотил готовое сорваться грубое слово. – Подальше? Пусть ты и дал нам чертов ключ, это не…

- Джереми… - голос Басса прозвучал слабо, но Бэйкер тут замолчал. – Не надо. Он не причинит никому вреда.

Бэйкер с подозрением окинул взглядом Штрауссера, прежде чем сделать шаг к кровати.

- Ему нужен покой, - ледяным голосом процедил Уилл. – Он никогда не выздоровеет, если сюда будут постоянно приходить какие-то люди.

- И куда только Майлз смотрит! - разозлился Джереми. - Да кто ты такой, чтобы…

- Мне плевать, кто вы друг другу, - с нажимом на слово “вы” прервал открывшего рот Басса и готового взорваться Бэйкера Штрауссер. В его обычно пустых глазах сверкнула угроза, - но на правах врача я приказываю всем посторонним выметаться отсюда. Пока что добровольно. Ты, - Уилл посмотрел на Джереми, - можешь прийти вечером.

Бэйкер растерянно посмотрел на Басса, и тот ответил взглядом, который можно было перевести как: «Не надо с ним драться».

Джереми перевел глаза на Штрауссера, потом снова на Монро, и, просто излучая раздражение, покинул палатку.

- Я уже не усну, - покачал головой Себастьян.

- Ладно, - легко согласился Уилл, но глаза его потемнели, и он мрачно добавил. – Твой дружок…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза