Читаем Revolution "M" (СИ) полностью

- Я могу идти? Меня ждет моя семья, - вновь переводя глаза на Майлза, спросила она.

Мэтисон поднял вверх согнутые в локтях руки:

- Извини. Не смею задерживать.

Невилл в последний раз посмотрела на Штрауссера, потом задержалась на Монро и бесшумно выскользнула из палатки.

Майлз уселся обратно на стул и тяжело вздохнул.

- Знаешь, - начал он, смотря в пол, - я не знаю, что у вас двоих за общий секрет, но он мне не нравится. И то, что Джулия прикрыла тебя – а это именно то, что она сделала, – не означает, что я начал тебе доверять.

Штрауссер не отреагировал.

Палатка погрузилась в молчание ровно на пару секунд, потому что потом Монро внезапно слабо застонал и приоткрыл глаза.

Майлз пулей вскочил со стула и склонился на другом, через одеяло нащупывая его руку:

- Басс? Басс, ты меня слышишь?

Монро посмотрел на него пустым, неузнающим взглядом, прежде чем снова опустить веки.

- Басс! – Мэтисон легко взял его за плечи. – Басс, очнись. Брат, пожалуйста.

- Оставь его, он тебя все равно не слышит, - произнес со своего места Штрауссер. – У него жар, он не понимает твоих слов.

Мэтисон метнул на него испепеляющий взгляд и снова позвал Монро.

- Да не слышит он тебя! – почти зло прошипел Штрауссер.

Он сделал какое-то движение, но Майлз не обратил на него никакого внимания, продолжая вглядываться в бледное лицо друга. Не обратил внимания до того, пока смоченный в стоявшем на столе стакане с водой платок не лег Бассу на лоб, а Уилл осторожно не вытер его лицо от пота, вызванного жаром.

- Басс? – снова попытался Майлз, почти ненавидя себя за то, что не догадался до того, до чего догадался Штрауссер. Он не привык играть роль сиделки - и тогда, когда Басса полоснули ножом на подходе к Чикаго, Майлз подолгу сидел над ним, но единственное, что он умел делать - это вовремя вкалывать дозу антибиотиков и просто быть рядом, когда брат выныривал из своего забытья.

Монро тяжело вздохнул и снова приоткрыл глаза.

И так как его голова была повернута налево, то первым, кого он увидел, был именно Уилл.

Монро вздрогнул и почти шарахнулся в сторону, но Майлз, отложив в сознании эту странную и подозрительную реакцию, обнял его лицо ладонями и бережно, но настойчиво повернул к себе.

- Басс, это я. Ты дома. Все хорошо, брат.

Себастьян несколько секунд неотрывно смотрел на него, а потом слабое подобие улыбки осветило его лицо.

И он снова, на этот раз абсолютно спокойно закрыл глаза.


========== III-Глава XXVI: Уилл. Все, что Здесь ==========


ГОД, ЧЕТЫРЕ МЕСЯЦА И ПОЛТОРЫ НЕДЕЛИ СПУСТЯ ПОСЛЕ ОТКЛЮЧЕНИЯ

- Отличное пробуждение, - тихий голос Монро заставил Уилла вздрогнуть, очнуться от дремоты и выпрямиться на стуле.

Быстрого взгляда хватило, чтобы понять, что температура с ночи окончательно снизилась до нормы, и бред отступил - теперь уже окончательно.

- Извини уж, приятель, какое есть, - он усмехнулся, глядя, как Монро закатывает глаза. - Если ты хочешь узнать, где Майлз, то он и ваши люди около получаса назад ушли к больнице разбирать “перезревший” конфликт.

И, увидев на мгновение вырвавшуюся из-под саркастической маски боль, Уилл добавил:

- Он просидел над тобой все четверо суток, пока ты бредил, ни разу не заснув сам и почти никуда не отлучаясь. Вчера ваш Киплинг заставил его поспать прямо здесь, пока дежурил сам. Поздно вечером к воротам приехали стюартовские ребята, желающие переговоров.

Себастьян едва заметно кивнул.

- Джулия?

- Здесь, по-видимому, с мужем и сыном, - Штрауссер полувопросительно глянул на Монро. Тот снова кивнул.

- И надо же, - Уилл не стал сдерживать иронию вне своего голоса, - генерал Монро. Знал бы Крис, кто к ним попал, он бы не стал сдерживать себя.Так что тебе действительно сильно повезло… Кстати, как зовут хоть тебя, Монро?

- Себастьян, - обронил тот, прикрывая глаза.

Настала очередь Уилла кивнуть, и палатка погрузилась в тишину.

Через какое-то время Штрауссер убедился в том, что Монро заснул, и сам позволил себе опустить веки.

Ровно в тот же момент Монро зашевелился, заставив Уилла приоткрыть один глаз. Понаблюдав за тем, что он делает, Штрауссер угрюмо нахмурился:

- Я бы не советовал тебе садиться. По крайней мере сегодня.

- Я нужен в лагере, - угрюмо отозвался Себастьян.

Уилл поднял бровь и открыл было рот, но передумал. Судя по тому, что он видел у Стюарта, пытаться заставить Монро делать не то, что тот собирался делать, было абсолютно бесполезно. Легче ему самому удостовериться, что он неправ.

- Давай, на руку обопрись, - Штрауссер поднялся со стула и протянул Монро раскрытую ладонь.

- Сам, - натянуто-небрежно отозвался тот, приподнимаясь на локте.

Уилл, не говоря ни слова, сел обратно и откинулся на спинку стула, опять прикрывая глаза и принимая безразличный вид.

Судя по сосредоточенному выражению лица Монро, даже это первое маленькое движение далось ему с большим трудом. Что и следовало ожидать.

Себастьян пододвинулся к краю, спустил ноги с кровати и начал медленно садиться. Сел, вцепившись руками в края матраса, и как можно тише отпустил задержанное ранее дыхание.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Наводнение
Наводнение

Роман «Наводнение» – остросюжетное повествование, действие которого разворачивается в Эль-Параисо, маленьком латиноамериканском государстве. В этой стране живет главный герой романа – Луис Каррера, живет мирно и счастливо, пока вдруг его не начинают преследовать совершенно неизвестные ему люди. Луис поневоле вступает в борьбу с ними и с ужасом узнает, что они – профессиональные преступники, «кокаиновые гангстеры», по ошибке принявшие его за своего конкурента…Герои произведения не согласны принять мир, в котором главной формой отношений между людьми является насилие. Они стоят на позициях действенного гуманизма, пытаются найти свой путь в этом мире.

Alison Skaling , Евгений Замятин , Сергей Александрович Высоцкий , Сергей Высоцкий , Сергей Хелемендик , Элина Скорынина

Фантастика / Приключения / Детективы / Драматургия / Современная проза / Прочие приключения
Коварство и любовь
Коварство и любовь

После скандального развода с четвертой женой, принцессой Клевской, неукротимый Генрих VIII собрался жениться на прелестной фрейлине Ниссе Уиндхем… но в результате хитрой придворной интриги был вынужден выдать ее за человека, жестоко скомпрометировавшего девушку, – лихого и бесбашенного Вариана де Уинтера.Как ни странно, повеса Вариан оказался любящим и нежным мужем, но не успела новоиспеченная леди Уинтер поверить своему счастью, как молодые супруги поневоле оказались втянуты в новое хитросплетение дворцовых интриг. И на сей раз игра нешуточная, ведь ставка в ней – ни больше ни меньше чем жизни Вариана и Ниссы…Ранее книга выходила в русском переводе под названием «Вспомни меня, любовь».

Бертрис Смолл , Линда Рэндалл Уиздом , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер , Фридрих Шиллер

Любовные романы / Драматургия / Драматургия / Проза / Классическая проза