Читаем Ричард Длинные Руки - Король-консорт полностью

— Ваше Высочество, хозяин любезно приглашает вас на завтрак.

— Благодарю, — сказал я. — Передай, сейчас приду.

— Ваше Высочество?

— Я знаю дорогу, — пояснил я. — Если в той же столовой...

— В другой, — ответил он с поклоном. — Та, где вчера завтракал молодой барон, закрыта на траур.

— Надолго?

— На три месяца.

— А-а-а, — сказал я, — тогда ждать не стоит.

Глава 15

На полдороге к столовой из боковой двери выметнулся запыхавшийся управитель, низко поклонился.

— Ваше Высочество!

Выглядит встрепаннее воробья после драки, дышит часто, будто бежал из соседнего замка, глаза дикие.

— Это я оно, — согласился я, не замедляя шага. — Что стряслось?

Он торопливо засеменил рядом, с ужасом и восторгом заглядывая в мое лицо.

— Слуги сообщили, — проговорил он быстро, — двери склепа распахнуты настежь!.. А внутри пусто.

— И что?

— Я не поверил, — сказал он еще быстрее, — сбегал сам! А там не только пусто, но... в гробе никого нет. Иначе говоря... тоже пусто. Ваше Высочество, что стряслось?

Я ответил небрежно:

— Моя победоносная армия в моем лице там побывала, что вы еще хотите? Пол и стены остались? Или их тоже унесли?

Он ответил в недоумении:

— На месте...

— Вот и хорошо, — успокоил я. — О, какие запахи!.. Повара постарались, а Бобик не успел, как вижу.

У распахнутой двери слуги поклонились, один осмелился сказать:

— Ваш черный конь с клыками уже под столом. Старый лорд сам не ест, а ему бросает...

— Бобик умеет устраиваться, — похвалил я. — А ты молодец, замечаешь.

Старый лорд поднялся навстречу, чего раньше не делал, протянул руки.

— Дорогой принц, мы вас заждались!..

— Да я все молитвенник изучал, — ответил я скромно. — Никогда не думал, что молитвы могут быть такими... интересными. И своеобычными, если сказать красиво.

Священник насторожился, но промолчал, только буравил меня острым взглядом. Управитель от двери подавал старому лорду некие знаки, я сделал вид, что не замечаю, сел на свое место между Мелиссой и Карентинной.

Обе тут же одинаково заулыбались и начали заботливо перекладывать на мое блюдо из общего куски жареного мяса, выбирая те, что покрупнее.

Бобик недовольно завозился под столом, напоминающе хрюкнул. Я немедленно отправил ему два самых увесистых куска. Довольное урчание из-под стола показало, что я полностью прощен.

Старый лорд, заметно волнуясь, проговорил медленно:

— Принц... мне трудно поверить тому, что мне сообщили перед завтраком...

— Доверие обязывает к доверию, — ответил я с пониманием, — потому лучше не доверять.

— Гм...

— Выслушивать нужно все, — пояснил я, — но не спешить с доверием. А что вам такое брякнули?

Он проговорил с надеждой в голосе:

— Что вы ночью посетили склеп...

Леди Карентинна посмотрела на отца с иронией, уж она точно знает, где я был и что посещал, а я ответил беспечно:

— Что?.. А-а, было дело, было. Заглянул как-то. Но ничего интересного. Даже, можно сказать, полный провал, хотя и не люблю признаваться в неудачах, особенно в присутствии очаровательных женщин.

Жена отбывшего барона печально улыбнулась, принимая завуалированный комплимент, а лорд спросил настороженно:

— Провал?

— Была неудачная попытка вербовки, — ответил я нехотя. — Спасибо, леди Карентинна, я столько не съем, вы слишком лестного мнения о моих способностях жруна.

Герцог охнул.

— Она попыталась вас...

Я возразил с достоинством:

— Как можно, я же мужчина! Консорт это я там, у ложа королевы, а здесь на мне нигде не написано, что я он самый! Могу вести себя как бы мужчина!

— Ваше Высочество?

— Это я старался ее, — пояснил я. — Что вы так смотрите? Завербовать старался!

— Ох, простите...

— Всегда стараюсь найти консенсус, — пояснил я. — Тем более с женщиной. С ними оно как бы вообще само по себе, даже и стараться не надо. Словно первородный Змей, который с того интересного дня в каждом из нас сидит, сам за нас проговаривает нужные слова и делает точно рассчитанные движения, до которых мы сами бы и не додумались, занятые высокими духовными запросами.

Он слушал меня, приоткрыв рот, я сам собой залюбовался, такие перлы изрекаю, да за мной должны ходить, как стадо гогочущих гусей, летописцы и прочие записыватели мудростей.

— Ваше Высочество?

Я пояснил:

— Она, видимо, еще не разогрелась. В склепе было холодновато. И чуть сыровато, как показалось. Потом, правда, мы несколько подогрели окружающую нас атмосферу, но это было потом, а так она просто не успела прореагировать на мою повышенную чувственность.

Управитель взял из рук слуги кувшин с вином и приблизился в готовности добавить нам с лордом в кубки. Лицо у него было такое потрясенно-востор-женное, словно вот-вот рухнет передо мной на колени.

— Ваше Высочество, — пролепетал он. — Вы спасли нас... Мы всегда жили в страхе, что однажды склеп расторгнет свои несокрушимые стены... а то и вовсе они падут, и тогда...

Герцог пробормотал:

— И не только нас спасли. Сэр Ричард, я со своими людьми ваш вечный должник! Даже не представляю, как вам удалось...

— Лехко, — заверил я. — Я же не Ван Хельсинг какой-то, я и без поцелуев обхожусь... в отдельных случаях.

Он спросил осторожно:

— А что насчет вербовки?

Я ответил с неловкостью:

Перейти на страницу:

Похожие книги