Читаем Ричард Длинные Руки — вице-принц полностью

— Тогда что вам обдумывать? — спросил человек в плаще. — Все предельно ясно!

Флитвуд покачал головой.

— Это вам ясно, а не мне. Но я вижу, что и армия этого мальчишки, как вы говорите, идет со стороны юга без поражений. И эти две исполинские волны скоро столкнутся.

— То есть, — проговорил человек в плаще, и я впервые уловил в его голосе изумление, — вы все еще не уверены, кто победит?

— Пусть даже победит Мунтвиг, — сказал Флитвуд, — но у него будет слишком много забот, чтобы заниматься еще и моей крепостью. Если он мудр, то ему проще всего будет оставить нас в покое…

Умен, мелькнуло у меня в спинном мозге. Точно так я поступил с крепостью Аманье, в которую отступил со своим войском лучший полководец Сен-Мари герцог Вирланд. Просто оставил их в покое, ни осад, ни штурмов…

— Мое время уходит, — сказал человек в плаще, — пора возвращаться. Каков твой ответ?

Флитвуд помолчал, я тоже, как и его гость, в напряжении ждал ответ.

— Это пока только слова, — ответил Флитвуд замедленно, он вздохнул и развел руками. — А я человек осторожный. Я отвечу, когда увижу войско Мунтвига внизу в долине. Кто знает, вдруг он вообще не собирается сюда идти?.. И что тогда будет со мной?

Человек в плаще отступил на шаг, поклонился.

— Мунтвиг придет не только сюда, — произнес он ледяным голосом. — Мунтвиг придет во все земли и станет повелителем мира! И тогда вы пожалеете.

Он отступил еще на шаг, я собрался в ком и напряг мышцы, этот странный гость смотрит на дверь, но спиной вперед приближается к окну…

В двух шагах от окна он развернулся с такой скоростью, что я увидел только смазанное движение. Флитвуд тоже не успел шелохнуться, как человек в плаще, прижав руками к телу развевающиеся полы, бросился головой в черный проем звездного неба.

Я отцепился от камня и загородил когтистыми лапами дорогу, но гость Флитвуда ударил всем телом с такой силой, что меня сорвало со стены. Я инстинктивно вцепился в него изо всех сил, оказавшись на спине, как клещ на летучей мыши.

Ветер засвистел в ушах, а земля далеко внизу начала приближаться пугающе быстро.

Он раскинул крылья, я услышал треск суставов, когда давление воздуха загнуло их так, что с обеих сторон коснулись моей головы. Он отчаянно сопротивлялся, тело тугое и сильное, крылья стали короче и уже выдерживают напор…

Земля ударила снизу с такой силой, что меня вжало в крылатую тварь. Кости затрещали, вроде бы не мои, я перехватил за шею, сдавил, там влажно хрястнуло, и тело подо мной потеряло жесткую упругость.

Я перевернул тварь на спину, бездумно ухватил за горло, дикое и сладостное чувство, когда клыки рвут артерию и тугая струя горячей крови бьет в рот так сладостно…

Опомнившись, с трудом заставил себя отстраниться, быстро утащил в сторону за камни, а высоко в окне башни вспыхнул красноватый свет, показалось встревоженное лицо Флитвуда.

Он швырнул вниз факел, молодец, догадался, но я пригнулся за камнями, а из тела крылатого шпиона выплеснулось недостаточно крови, чтобы заметить это пятно сверху.

Факел остался полыхать, но закатился в ямку и освещает только свою выемку. Я тяжело дышал и всматривался в тварь, нечто вроде гигантского нетопыря, жесткая густая шерсть, злобно перекошенная морда, белые клыки…

Драсьте, сказал я мысленно, а я вот птеродактиль, но все еще живу.

Вздохнув, я тихонько подтащил труп, пригибаясь за камнями. За краем утеса тихо, я перевалил в темноту и выпустил из рук тяжелое тело.

Звук удара о далекую землю если и донесся, то я не услышал, хотя прислушивался старательно.

Глава 2

Обратно возвращаться в открытую не рискнул, стражи могут доложить, что я пришел совсем не от башни, куда ходил смотреть на звезды, и я таким же манером, подумывая, что во мне спит не только птеродактиль, но даже альпинист, а то и вовсе скалолаз, взобрался к окну своих покоев.

Прутья решетки показались поставленными дико тесно, я протиснулся с великим трудом, обдирая бока и с сильно колотящимся птеродактильим сердцем, даже кости скелета кое-где сдвигал, но надо было торопиться, в коридоре послышались приближающиеся шаги.

Я рухнул на пол, но быстро перетек в личину человека. Дверь открылась, я поднялся с самым раздраженным видом, отряхнул брюки.

Зигфрид бросился ко мне, протягивая руки.

— Ваше высочество!

— За ковер запнулся, — сказал я зло. — Понастелили тут всякого… Кстати, хорошо, что зашел. Или у тебя дело?

— Дело, — ответил он кротко и, понизив голос, добавил: — Я проверил здесь все, что смог, Норберт помогает, хотя у него своих дел… Нас маловато здесь, ваше высочество. Им стоит только навалиться…

— Ты им не доверяешь?

Он ответил с неловкостью:

— Честно говоря, нет.

— Почему?

— Чутье, — ответил он шепотом. — Что-то такое носится в воздухе…

— Хорошо, — сказал я и увидел удивление в его глазах, — как и сказал, утром вернемся в наш лагерь. Здесь… неудобно со связью, а почтовых голубей у нас почему-то нет.

Он отступил на шаг и, прежде чем скрыться за дверью, сказал с облегчением:

— Коней оседлаю рано утром.

— Не просплю, — пообещал я.

Уже ступив в коридор, он придержал дверь, чтобы мне было слышно, и спросил кого-то враждебно:

Перейти на страницу:

Все книги серии Ричард Длинные Руки

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы