Читаем Ригведа полностью

15 Защити нас, о Агни, от ракшаса!

Защити от обмана безбожника!

Защити от вредящего или от желающего убить,

О ты с высоким лучом, о самый юный!

16 Словно дубиной, бей безбожников со всех сторон,

(Каждого,) кто подстерегает нас, (ты,) пламенный клык!

(Тот) смертный, что слишком прыток по ночам, -

Да не овладеет нами этот враг!

17 Агни добыл обилие героев,

Агни для Канвы (добыл) удачу,

Агни, а также Митра и (Варуна) помогли Медхьятитхи,

Агни (помог) Упастуте в победе.

18 Вместе с Агни мы зовем издалека

Турвашу, Яду, Уградеву.

Пусть Агни приведет Нававаству, Брихадратху,

Турвити - силу против врага!

19 Тебя, о Агни, установил Ману

Как свет для нескончаемого рода (человеческого).

Ты сверкал у Канвы, рожденный законом, окропленный (маслом),

(Тот), кому поклоняются народы.

20 Искрометные, яростные языки пламени Агни,

Страшные - не подступиться!

Сжигай всегда ракшасоподобных,

Колдовских, любого атрина!

I, 37. К Марутам

1 К веселой марутовой толпе,

Неприступной, красующейся на колеснице,

Направьте, о Канвы, вашу песнь!

2 (Те Маруты), что родились вместе

С пестрыми (антилопами), с копьями,

Топорами, украшениями, (они,) имеющие собственный блеск...

3 Словно здесь (они) - прислушиваешься к ним,

Когда кнут свистит в (их) руках.

На пути (своем) они приобретают яркий облик.

4 Пропойте же вашей неистовой толпе,

Буйной, с мерцающим блеском,

Давшую богами молитву!

5 Я хочу прославлять быка среди коров -

(Эту) веселую марутову толпу.

(Она) усилилась, (вкушая) сок (сомы) на челюсти (давильного камня).

6 Кто же из вас самый высокий, о мужи,

Сотрясатели неба и земли,

Когда вы (их) сотрясаете, как (встряхивают) край одежды.

7 Перед вашим выездом падает ниц

Человек, перед (вашим) грозным гневом,

Оседает скала (и) гора.

8 От чьих путей (и) выездов

Дрожит от страха земля,

Как старый вождь племени...

9 Ведь мощно их рождение,

Жизненная сила, (заставляющая их) выйти из матери, -

Потому что (их) могущество (следует) сразу же за (их рождением).

10 Эти самые сыны (Рудры) за(певают) песни.

На своих путях они (еще дальше) отодвинули границы,

Чтобы, ревя, мчаться, выбрасывая вперед колени.

11 И даже этого длинного, широкого,

Неиссякающего сына грозовой тучи

Они колеблют при своих выездах.

12 О Маруты, (та) сила, что у вас, -

(Ею) вы поколебали людей,

(Ею) вы поколебали горы.

13 А когда выезжают Маруты,

(Все) вместе они беседуют в пути.

Кое-кто их слышит.

14 Быстрее продвигайтесь вперед на (ваших) стремительных (конях)!

Есть у Канвов подарки для вас:

Опьяняйтесь же тут вволю (сомой)!

15 Есть ведь тут (кое-что) вам для опьянения.

И мы тоже им принадлежим.

(Дайте же нам) самый полный срок для жизни!

I, 38. К Марутам

Размер - гаятри

1 Что же сейчас…Вы взяли в руки…- Как поясняет Саяна, смысл этого стиха таков: возьмите нас в свои руки!

1a…о любимые (неизвестно) где kad dha nunam kadhapriyah

2a-b kva nunam kad vo artham/ ganta divo na prthivyah

4a Пришни (prcni букв. пестрая) - Nom. pr. Матери Марутов, изображаемой как пестрая корова, т.е. грозовая туча, дающая дождь, как корова - молоко

6a…все дальше и дальше para-para

13a с долгой хвалебной песнью tara gira

1 Что же сейчас, о любимые (неизвестно) где,

Вы взяли в руки,

Как отец - сына, о те, для кого разложена жертвенная солома?

2 Куда сейчас? Какова ваша цель?

Двигайтесь (путями) земли, как (путями) неба!

Где радуются вам, как коровы (на пастбище)?

3 Где ваши новые проявления милости?

Где счастливые случаи, о Маруты?

Где все удачи?

4 Если бы вы, о (те,) чья мать Пришни,

Были бы смертными,

Восхваляющий вас был бы бессмертным.

5 Да не будет певец ваш нежеланным,

Как дикий зверь на пастбище!

Да не отправится он по пути Ямы!

6 (Таща) нас все дальше и дальше,

Да не убьет (нас) пагубная Гибель!

Да падет она вместе с Жаждой!

7 (Это) правда: буйные, неистовые

Сыновья Рудры даже в пустыне

Создают дождь при отсутствии ветра.

8 Словно мычащая корова, ревет молния,

Как за теленком-мать, следует она (за ним),

Когда пролился их дождь.

9 Даже днем они создают мрак,

Когда вместе с Парджаньей-водовозом

Они заливают землю.

10 Тут от звона Марутов

По всему земному седалищу

Затряслись люди.

11 О Маруты, на (конях) с крепкими копытами,

Не устающими в пути, мчитесь вслед за

Яркопереливающимися (реками) с крутыми берегами!

12 Да будут твердыми ваши ободья,

Колесницы (и) их кони,

Прочными поводья!

13 Обратись с долгой хвалебной песнью

К Брахманаспати для (достижения) старости,

К Агни, приятному на вид, словно к другу!

14 Устами меряй лад,

Тяни (тон), как Парджанья (дождь)!

Пой напев, согласный с гимном!

15 Славь марутову толпу,

Буйную, великолепную, поющую!

Да подкрепятся они здесь у нас!

I, 39. К Марутам

1 Когда вы так издалека

Извергаете, словно пламя, (ваш) мерный грохот,

Чьей силой мысли, о Маруты, в чьем облике,

К кому вы движетесь? К какому же, о сотрясатели?

2 Да будет твердым ваше оружие, чтоб оттолкнуть,

Крепким, чтоб дать отпор!

Да будет ваша сила удивительнее,

Чем (сила) колдуна-смертного!

3 Что твердо, вы разбиваете вдребезги,

О мужи, тяжелое вы пускаете катиться (под уклон).

Вы едете по деревьям на земле,

Через горные края.

4 Не найти (достойного) вас врага ни на небе,

Ни на земле, о вы, заботящиеся о чужом (?),

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия