Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

— Многие мои одноклассники и прежние школьные товарищи выразили желание помогать. Они все, конечно, были заняты, начиналась зима, но все же находили время.

Рики помнил, временные затраты этих сподвижников намного превысили их ожидания. Прошла и закончилась осень. В воздухе запахло Рождеством. Для Лорда к этому блаженному периоду планировать гадость было истинным удовольствием. Собственно, приурочить убийство тетки ко дню рождения Гарри Поттера казалось ему еще лучше, но уж слишком долго ждать. Извращенная натура Волдеморта жаждала крови, но боялась в очередной раз попасть впросак. Он вел себя осторожно, очень осторожно.

— Мы составили план, — сказал Гарри Поттер.

К этому моменту интерес на трибунах значительно возрос. Некоторые переговаривались, но, несомненно, обсуждали при этом показания свидетеля Поттера. И, безусловно, одобряли то, что он в свободное от занятий время выяснял зловещие планы лица, посягающего на безопасность магического сообщества.

— Мы решили, для нас это будет хорошая практика, — смущенно добавил дядя Гарри.

Он явно не слишком хотел раскрывать детали своего плана, так что трибуны в едином порыве настроились на него, словно коршун, протягивающий когти к дичи. В итоге министру пришлось потребовать, чтобы Поттер высказался более конкретно.

— Мы сменяли друг друга, пили оборотное зелье и превращались в дядю и тетю, пока они отсутствовали. В доме постоянно находилось человек десять, мы, в общем, все предусмотрели.

Лорд, разумеется, досконально изучил расписание походов по магазинам, телепередач и визитов к соседям, а также прочих перемещений Дарсли. Он выгадывал подходящий момент, но с наступлением холодов они почему-то ограничивали свою активность домом, хозяин даже зачем-то перенес свой рождественский отпуск. Это обстоятельство показалось ему подозрительным и вынудило затаиться на неопределенный срок.

— Мы предположительно знали, когда он поблизости, но боялись спугнуть, — продолжал Поттер.

— Одну минуту! — потребовал Дигорри. Тон его был как никогда суров. — Кто это мы?

«Вот оно», — подумал Рики, вспомнив предупреждение Пита. Министр, несомненно, хотел верить дяде Гарри; и все же кто угодно мог внушить ему сомнения, и теперь он допытывался таких вот подробностей. Сам Дигорри, пожалуй, относил свою придирчивость на счет объективности.

— Список участников в деле имеется, — заверил его председатель. — Там числится около пятидесяти имен. Их огласить?

— Не надо, — проворчал министр, подметив, что заседатели в большинстве своем тут же принялись коситься на часы.

«Сэр Эрнст тоже там практиковался», — решил про себя Рики. Постепенно до него начало доходить, как рискует защита. Получалось, что все свидетели и даже дознаватели оказывались участниками давних событий, неизвестно как, с их точки зрения, связанных с тем, что расследуется сейчас. Неудивительно, что на министра и даже доброжелательно настроенных членов собрания эта мафия Поттера производила неблагоприятное впечатление. Он, Рики, тоже бы насторожился.

Вдобавок, у него создалось впечатление, что там было ползала. Солидный брат Рональда Уизли, явно пылая благородным негодованием, шикал на соседей. Леди Гермиона инспектирующим взглядом прочесывала зал, многие оборачивались на нее и умолкали.

Время шло. Постепенно Лорд пришел к выводу, что в праздники возможны всякие неожиданности. А вот потом главе семьи придется выходить на работу, и тогда лучше всего. Естественно, Волдеморт и не предполагал, что за ним следят, да притом те, кто вовсе не собирается ему помогать.

Гарри Поттер кратко констатировал, что его любимые родственники вернулись, очень довольные. Ему пришлось объясниться с ними, отчего их довольство жизнью основательно поубавилось.

«Так вот почему дом Дарсли всегда казался мне таким знакомым!» — воспоминания раннего детства, когда он приходил туда с Арабеллой, ожили в памяти Рики. Он знал все дальнейшее и в пересказе Гарри Поттера более не нуждался. Зато среди членов Уизенгамота пробудился прямо-таки нездоровый, с его точки зрения, интерес.

— Постепенно у нас накопились данные. Вспышки колдовства случались примерно два раза в неделю. Никогда по понедельникам и воскресеньям, — сообщил Поттер. — В честь дня святого Валентина ожидалась благотворительная распродажа. Мы были во всеоружии.

Слушатели на трибунах напрягались совершенно зря. К величайшему прискорбию Поттера и его сподвижников, лорд Волдеморт не воспользовался этим событием в жизни Литтл Уиндинга, чтобы нанести свой удар.

Зато Лорд подметил, что его предполагаемые жертвы вроде бы сделались немного нервными. Но он отчего-то не предполагал, что в их доме постоянно находится около пяти молодых магов с палочками наизготовку. Ведь продукты закупались в том же количестве, как всегда, да и возле окон появлялись только два знакомых силуэта. Про свои намерения он по–прежнему никому не говорил.

Перейти на страницу:

Похожие книги