— Оно вообще не для игры, — усмехнулся Рики. — Клавиатура из зубов единорогов, чистая контрабанда запрещенных компонентов. Можешь сыграть, если не боишься быть проклятой. Впрочем, за столько веков проклятие, может, и выветрилось. Внутри, кстати, должна быть окаменевшая шкура мамонта.
— Потрясающе, — оценил Лео.
— И что, ни на чем нельзя поиграть? — с негодованием спросила Гермиона.
Выражения лица Рики и того, что он помедлил, хватило ей для далеко идущих выводов, тем более что Плакса Миртл наклонилась к его уху и тихонько, жалобно спросила: «Рики, зачем ты дразнишь детей?».
— Прекрати, — строго осадил ее Артур, но Гермиона не отреагировала.
— Они что, все–все вредные? — подключилась Мери. — Знаю, кузен, не мешай! — лениво отмахнулась она от Уизли.
Рики решил, что, в конце концов, никакой катастрофы не случится, если он и ответит.
— Нет, — сказал он. — Например, вот эта белая арфа, — и он указал на сверкающую серебряную дугу с едва различимыми струнами. — Если играть, она создаст впереди себя непробиваемый барьер. При осаде крепостей и городов в Древней Греции специально сменялись часовые исполнители, которые играли на ней без перерыва. Важно играть вдохновенно. Но, к сожалению, инструмент легко уничтожить, если сбросить что-нибудь сверху или сбоку. Не исключаю, что это вообще единственный экземпляр, — закончил он.
— Вот он бессовестный! — рассердилась Гермиона, так что Миртл вздрогнула и на всякий случай подалась повыше.
— Кто? — не понял Артур, основательно уставший от фокусов своей родственницы.
— Да Слизерин ваш, — аттестовала девчонка. — Он собирал это здесь, и даже не показывал другим основателям.
— Не исключено, что сначала показывал, а потом перестал, — проворчал Рики, не скрывая, что обиделся за знаменитого предка. — Я полагаю, у Слизерина было расстройство ума, которое с возрастом прогрессировало. Он считал необходимым собирать различные орудия и средства обороны. Гриффиндор над этим насмехался. Ну кто станет нападать на школу, говорил он.
— Да, с Темным лордом его не познакомили, — вякнул Джим и получил по шее от Доры. — Эй, скажи ей, она гриффиндорцев обижает! — обратился он к Артуру.
— Я тебе сам сейчас скажу! — вспылил гриффиндорский староста и, тем не менее, зыркнул на Дору по–волчьи.
— Так я поиграю на арфе? — настойчиво и целенаправленно потребовала Гермиона.
— Ладно. Только все мы на всякий случай будем у тебя за спиной, — распорядился Рики.
Он пожалел о своем разрешении сразу же, потому что в записях предка о многом не говорилось. Звук, извлеченный девчонкой из едва различимых струн, мог травмировать психику всерьез и надолго. Или, может, это Гермиона нашла особенное сочетание звуков. Но, так или иначе, после этого она оставила свои попытки.
— Все, полетели наверх! — капризно потребовала Рози.
Выйдя последним, Рики запер нишу и по–хозяйски оглядел огромную каменную залу. Он не был уверен, каковы теперь будут последствия посещения Тайной комнаты. Не исключалось, что скоро здесь появятся всякие сотрудники Министерства и международных комиссий, но почему-то его интуиция ничего такого не прогнозировала.
— Спасибо, было здорово, — искренне сказала Бетси.
Друзья уже направлялись к выходу, как Рики вдруг остановился.
— Вы не подождете меня здесь? — спросил он, и от того, что он сам еще не свыкся со своим решением, прозвучало это немного нервно. — Я быстро.
— Зачем? — спросил Лео.
Рики замялся. Говорить правду ему не особо хотелось, и все он рассудил, что не может не предупредить своих спутников.
— За статуей находится один из хоркруксов лорда Волдеморта, — все же ответил он.
— Не ходи туда! — завопил Джим, мгновенно приходя в страшное волнение.
— Что все так раскомандовались? — пробормотала Рози. — Не ходи, не трогай.
Однако предупреждение Джима могло иметь под собой основания. Вообще-то Рики отлично помнил, что случилось, когда он последний раз пытался подойти к хоркруксу.
— Тебе нельзя подходить к хорркруксам! — повторил Джеймс, когда его спросили, какова причина. — Я не знаю, почему, мне папа сказал.
— Я знаю, почему, — вмешалась Мери.
— Еще бы, мисс Всезнайка, кто бы сомневался, — фыркнул Джеймс.
— Не выпендривайся, а то как дам, — неожиданно не в меру разозлилась Мери.
— Ясно, в твоем присутствии не может выпендриваться никто, кроме тебя, — выкрикнул Джим.
— Хватит. В чем дело? — потребовал Лео.
Мери выпрямилась, прокашлялась, как эстрадная певица перед выступлением.
— В общем, если хоркрукс где-то рядом, Ричарду лучше вообще здесь не появляться, — зазвенел ее четкий голосок. — Вроде бы они могут в твоем присутствии оживать и принимать формы всякой нечисти. Точно неизвестно, как это повлияет на тебя.
— Какой нечисти? — уточнил Дик, озираясь.
— Что-то полу–телесное и ненормальное, — отрезала Мери. — Заблудшие души всякие, нежити, они попытаются тебя то ли захватить, то ли занять твое место…
— Сваливаем отсюда! — энергично постановил Артур, прерывая монолог не в меру разошедшейся родственницы.
Глава 21. Парад доброжелателей.