Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

— Кошмар! — вздохнул Рики. — И он собирался приехать сюда, зачем? А ты? Ты станешь возиться со мной, потому что боишься пробуждения Волдеморта? — резко спросил Рики, стараясь не скрежетать зубами. Проблемы ближайшего друга — такие мало–приличные, неприятные в том числе и для самого Рики, не присутствующего там, но нормальные, заставили его почувствовать другую сторону жизни, ту самую, которая казалась ему неважной. С одной стороны, все это казалось ему как-то оскорбительным и мелочным; с другой, плохо становилось при мысли о том, что Лео с его благородной породой оказался вовлечен в такую нелицеприятную ситуацию из-за него.

— Тогда бы я сбежал из страны, — ответил Дик совершенно логично. — На самом деле я не верю, что ты поддашься ему.

— Ну да. Это такой простой выход, — кивнул Рики. — Скоро я буду погребен под тяжестью вашего доверия, дорогие мои! Извини… Ладно, забудь. А что, твои родители тоже склонны думать, как ты?

— Мои родители склонны доверять мне, — так же ровно, как до сих пор, ответил Дик. — Они, собственно, ничего про тебя и не знают. Я рассказал все только бабушке, она уговаривала не ехать.

— А ты, в сознании собственной храбрости… — Рики словно с цепи сорвался, до того хотелось снова плевать ядом.

Дик решительно встал и смерил друга уставшим взглядом, не скрывая, что недоволен приемом.

— Ну, раз ты такое обо мне понимаешь, пойду лучше с твоим братом поговорю.

— Извини, — поморщился Рики, признавая, что ведет себя не очень радушно и вообще бестактно. — Может, перейдем в мою комнату, здесь слишком жарко.

— Я ведь приехал к тебе, а не к твоему брату, — говорил Дик, следуя за ним. — Ты почти не отвечал на письма.

— А что тут ответишь! — распахивая дверь, Рики кивнул на свой стол, и только тут заметил, что он почти пуст, зато на полу тут и там валяются клочки, изодранные Мистером Лапкой. — Что я еще не озверел, не беспокойтесь…

— Наверное, ты прав, я как-то не подумал. Что-то мусора многовато. Похоже, мы перегрузили тебя почтой, — признал Дик.

Дальнейший разговор пришлось отложить, потому что мама с лестницы позвала их в гостиную пить чай.

Похоже, члены семьи возлагали на приезд школьного друга Рики большие надежды. Атмосфера в доме сильно изменилась, это сразу стало несомненно. За столом все вели себя так, как в старые добрые времена, о которых Рики почти позабыл за последний год. Однако в приватной дружеской беседе он с маниакальным упорством возвращался к неприятным темам.

— Как поживает колдовская общественность? — поинтересовался он для порядка.

— Как обычно. Ну, с учетом того, что никого так и не поймали, — уточнил Дик.

— Это потому, что ничего не сообщают про меня, — сказал Рики. На самом деле он отдавал себе отчет в том, как это было бы ужасно. Но почему бы не пофантазировать, коль скоро ничего не происходит?

— Ты можешь это исправить. Пригласи Риту Вриттер и дай эксклюзивное интервью. Хочешь? — холодно поинтересовался Дик. — Ручаюсь, она придет в восторг.

— Нет, пожалуй, — отказался от идеи Рики, про себя соглашаясь с Диком: судя по тому, на кого точила зуб вредная репортерша все последние годы, с инстинктом самосохранения дела у нее обстояли плохо. С нее сталось бы накатать фельетон на Темного лорда.

— Ни к чему волновать народ еще больше, — подытожил Дик. — Тем более — после твоей дикой выходки.

Непонятно, как, но Рики сразу понял, что друг имеет в виду.

— Значит, мой брат пожаловался, что я хотел купить травку, — кивнул он. — Представь, маги узнали бы обо мне и об этом. Которые посмелее, они бы в очередь становились, чтоб намылить мне веревку, — усмехнулся Рики.

— Не думаю. А вот которые побогаче, те платили бы другим, чтоб они это делали, — откорректировал Дик.

Было немного обидно, что только с Рики он позволял себе иронизировать. Со всеми остальными он держался скромно и вежливо, чем заслужил симпатию и одобрение миссис Дуглас; она еще помнила, как вели себя в гостях Артур и Эдгар, которые навещали дом Макарони в Рождество на втором курсе. Марк Эйвери не пылал таким восторгом; он помнил саркастические стихи Дика, выигравшие тогда же слизеринский конкурс и поставившие на уши и «Слизерин», и «Гриффиндор», и другие колледжи».

— С твоих характером, Дейвис, только и лезть в гущу событий, — говорил бывший староста.

Реакция Дика на Даниэлу насторожила Рики. Он держался довольно прохладно с самого начала, и даже когда они обсуждали книги, которые нравились обоим, равенкловец как будто стремился сохранять дистанцию.

— Тебе не нравится Даниэла? — прямо спросил Рики, когда Пит отправился ее провожать.

— Нет, отчего же, — пожал плечами Дик. — Она именно такая, как мне рассказывали. Похоже, она хороший человек.

— Неужели дело в ее мультиках? Они, конечно, кого угодно достанут, — согласился Рики.

— Нет. Дело в том, что мои симпатии на стороне Селены, — ответил Дик.

Умение равенкловца лаконично обрисовывать острые углы не впервые подействовало на Рики, как ледяная струя в лоб.

Перейти на страницу:

Похожие книги