Читаем Рики Макарони и Наследники Врагов полностью

— Арабелла многое позволяла кошкам, — рассеяно заметил Рики, аккуратно наматывая плесень на карандаш. Гриффиндорцы, спохватившись, принялись трясти свои чашки с рассадой, чтоб те выровнялись. — А вы не знаете, зачем Джеймс нацепил на голову эту дурацкую красную повязку? — спросил он, когда друзья более–менее справились со своей задачей.

— По мне, так чтоб привлекать внимание, — предположил Ральф.

— В отличие от дяди Гарри, ему очень нравится быть звездой, — согласился Артур.

И в самом деле, приметная повязка выделяла юного мистера Поттера в толпе школьных перемен. В коридорах Рики неоднократно замечал, что с Джимом здоровались, и тот с удовольствием заводил новые знакомства.

— Он выспрашивает у людей обо всем, что происходит в «Хогвартсе», — разузнала вскоре Дора Нотт. — Странно это как-то. Одно дело, когда девчонка сплетнями интересуется, но мальчик!

По своей воле Рики вовсе не следил бы за бытием сына дяди Гарри в школе, но его поступление в «Хогвартс» вызвало бурный ажиотаж среди учеников. Вскорости Джимми стал снимать свою повязку на уроках — после того, как профессор Снейп вычел у него пять очков за выпендреж.

— Началось, — пробормотал Рики, когда узнал об этом.

— Что началось?! — подозрительно поинтересовалась Дора, которая, увы, слышала слишком хорошо.

— Профессор Снейп не симпатизирует семейству Поттеров, — лаконично ответил Рики.

На самом деле он был доволен, что хотя бы на Джима нашлась управа. Ибо заставить подругу новоявленного гриффиндорца по имени Рози отказаться от шоколадушек и любимой игры во дворе не сумели до сих пор ни взыскания с Филчем, ни угрозы МакГонагол написать ее родителям.

Но на небосклоне «Хогвартса» зажглась еще одна звездочка. Появление Гермионы Уизли в любой части замка неизменно сопровождалось нездоровым оживлением. Увешанная всевозможными оберегами почти на манер профессора Трелони, жизнерадостная Гермиона при этом выглядела куда более живописно.

Она легко могла объяснить назначение каждого своего талисмана.

— Вот этот, — говорила она, — любовно поглаживая сухого кузнечика, — отпугивает кошмары. А соломенная косичка приносит удачу. Важно только заплести ее в полнолуние.

Некоторых искренне интересовали ее штучки, к девчонке даже обращались за советами, которые она охотно раздавала, вопреки советам практичной кузины Софии, бесплатно. Но большинство считало новоявленную хуффульпуффку чудачкой.

Между тем шестикурсников «Слизерина» от школьных дел отвлекло важное событие: Моргана принесла трех котят, как и было обещано. Семейство расположили в спальне парней, чтобы и хозяин, и хозяйка могли их навещать, и Билл Кеттлборн не уставал ворчать, потому что котята пищали, а Моргана шипела на него больше, чем обычно.

Рики, конечно, слышал о том, что Гермиона Уизли с некоторых пор рвется повидать котят, чтобы выбрать себе одного, поскольку ей удалось договориться с Бетси и Тиффани, что она первая заберет того, который ей понравится.

— На месте Бетси я бы тоже с ней спорить не стал, — прокомментировал Рики, который считал всех трех малышей равно очаровательными. Он возился с ними охотно, и Тиффани, не подозревающая, какое же он, в сущности, чудовище, спокойно ему это позволяла.

Но ему и в голову не приходило, что профессор Снейп позволит маленькой хуффульпуффке зайти в общежития «Слизерина» перед самой сменой пароля. В это время Рики, как лицо, облеченное доверием и благосклонностью Морганы, как раз составлял компанию Тиффани, которая меняла подстилку своим любимцам. Когда Гермиона появилась в его спальне, он не сразу понял, что ему это не кажется, а после довольно недружелюбно поинтересовался, как она сюда попала.

— По воздуху прилетела! — буркнула, в свою очередь, малявка и предоставила объясняться Лео, который появился следом за ней. Когда Рики выслушал друга, оказалось, что барышня вовсю знакомится с малышами. Рики испытал злорадство, заметив, что один из них фыркает на нее. Но Гермиона заметила его насмешливый взгляд и насупилась.

— А вот этот хановщик тоже хочет котенка? — опасливо спросила девчонка у хозяйки котят.

— Нет, — сказала Тиффани. — Ему теперь и не хватит, хотя Ричард хорошо с ними управляется.

— Вот и отлично! — проворчала Гермиона и скорчила ему рожицу. — Моя киса не будет иметь с тобой ничего общего!

— Милочка, это еще не твоя киса! — возмутился Рики.

— А будет моя — шиш я тебе дам ее гладить! — поклялась Гермиона, игнорируя изумленный взгляд Тиффани. — Я знаю, что ты — настоящий хановщик! Мой брат тебе пока помогает, но Джимми Поттер мне все про тебя рассказал!

— Твой Джимми Поттер сам про себя всего не знает, — свысока бросил Рики. — Извини, Тиффани, я пойду, не буду мешать вам, — сказал он и отправился в гостиную, пережидать, когда нашествие прекратится.

Вскорости малявка и в самом деле удалилась. Тиффани, вышедшая ее проводить, по возвращении присоединилась к Рики и Лео в гостиной.

— Надеюсь, хоть с кошкой она способна поладить, — проворчал Рики.

— Ты знаешь, она городит про тебя всякий вздор, — ничуть не смущаясь, доложила Тиффани. — Она очень странная для Уизли.

Перейти на страницу:

Похожие книги