Читаем Рики Макарони и Вестники Ниоткуда полностью

— Но ты не можешь не понимать, что нередко твои необъяснимые действия ставят нас в тупик и усугубляют… Где мы можем поговорить без свидетелей?

Люпин не хочет быть застуканным соратниками? Это что‑то новенькое! Рики нисколько не опасался его, поэтому не возражал.

— В моей комнате, — сказал он и начал подниматься, оказывая дорогу.

Профессор не стал закрывать дверь, вместо того сразу протянул ему газету.

— На развороте, — пояснил он.

Рики, конечно, подозревал очередной шедевр от Вриттер… На фотографии он немедля узнал себя и друзей, а также место, где он был всего однажды.

— «Ученики посылали неопределенные сигналы через неделю после таинственной находки?». Так эта кикимора следила за нами в день рождения Эди!

— Следила за мисс Паркинсон, но откопала другую сенсацию, — подтвердил Люпин. – Что вы там такое делали в саду?

Он хорошо скрывал напряжение, дожидаясь ответа, но небрежность его тона, все же, для чуткого уха Рики оказалась слишком нарочитой.

— Выжигали по дереву, — не стал выдумывать Рики. – Это занятие для продвинутых магглов, вроде вышивки. Надо фокусировать солнечный луч в линзе. Что значит «связывались непонятно с кем, но можно предполагать»? С какой стати «настоятельно рекомендуем проверить досье бывшей чемпионки»? Что?! «Подозрительно, почему их не поубивали»? А мне интересно узнать то же самое про нее. И не мне одному, я уверен!

— Спокойно, Ричард, — остановил его Люпин. – Она, безусловно, не самая приятная особа. Я видел, Рита подошла к тебе недавно. Надеюсь, ты ничего особенного ей не сказал?

— А какая разница? Она все равно сочинит, если захочет! – не сомневался Рики.

— Совершенно нежелательно привлекать ее внимание, — ровно произнес Люпин. И он, конечно, был прав.

— Я сказал ей, что отродясь не встречал такой бесстыжей морды! – заявил Рики.

— Настраиваешь против себя того, кто способен навредить? Северус бы не одобрил такое.

— От Вас я меньше всего ждал, чтобы Вы ссылались на него, — сказал Рики, не скрывая ехидства. – Постойте, а что за находка?

— Понятия не имею, — недоуменно вскинулся Люпин, — здесь не написано. В общем, я хотел тебя предупредить – не связывайся с Вриттер. Тебе оставить газету?

— Спасибо, не хочу плеваться, — отказался Рики.

За Люпином еще не закрылась дверь, а Рики уже уяснил две вещи: оборотень узнал от него, что хотел, а сам не сообщил ровным счетом ничего.

Рики не хотел снова возвращаться к гостям. Он даже снял ботинки, чтоб без помех завалиться на кровать. Снизу доносился размеренный гул – пришедшие проститься с Арабеллой разговаривали, ели, некоторые уже откланивались. Теперь, когда его обязанности встречающего кончились, там вполне могли обойтись без него. Рики мысленно подвел итоги.

Гарри Поттер был тем лицом в гриффиндорской мафии, с которым следовало считаться.

Его родители знали больше, чем обсуждали с ним. И хотели так оставить.

Он по–прежнему оставался весьма востребованным среди темных магов.

Арабелла в него всегда верила.

Внезапно он почувствовал голод. Действительно, утром он наспех прожевал два бутерброда, а ведь уже четыре часа. Маме и Питу было не до того, чтоб беспокоиться о нем сегодня. Конечно, была бы тут миссис Дуглас, она бы такого не допустила. Что ж, придется самому о себе заботиться. Так что Рики вернулся обратно, стараясь не привлекать внимания к своей персоне.

Едва он успел перекусить маринованным языком, как его призвал старший брат.

— Эта леди Парвати забирает себе Бусика, — сообщил он.

Рики невольно нахмурился. Кто знает, не забудет ли просветленная дама в припадке очередного озарения покормить питомца? Но при виде новоиспеченного дуэта его беспокойство несколько улеглось: прорицательница сюсюкала, и наглаживала кота, а тот блаженно мурлыкал и облизывал ей щеку. Не исключено, впрочем, что симпатии Бусика вызывали вкусные запахи, коими дама в изобилии благоухала.

— Я так и знала, что этот день принесет мне счастье, — заявила Парвати и удалилась, весьма довольная приобретением.

А Поттера Рики так и не дождался. Большая часть визитеров успела уехать, некоторые особо близкие и назойливые изъявили, однако, желание остаться на ужин.

Пользуясь короткой передышкой, Рики спросил у брата, почему дядюшка Гарри, уходя, не попрощался с ним. Пит сразу посерьезнел.

— Он был не в лучшем настроении. Пройдемся до калитки? – предложил он.

Рики понял намек. Брат собирался сообщить нечто, не предназначенное для третьих ушей.

Перейти на страницу:

Все книги серии Рики Макарони

Похожие книги