Я н к и. Я только думаю, что если у Артура нет реформ, то все равно не следует идти против него войной. А если и есть, то ведь это не такие вещи, которые можно захватить и домой принести.
М у ж ч и н а. Да, да…
Я н к и. Предположим, вы победите короля, — так вот, я говорю вам: тогда вы победите и реформы, и вся бойня окажется напрасной.
М у ж ч и н а. Что ты заладил: «вы» да «вы». А какая разница между тобой и нами?
Ж е н щ и н а. Одна наверняка: мы сейчас будем есть жареную ворону, а они нет.
М у ж ч и н а. Погляди, не осталось ли немного соли. С солью ворона что фазан.
А р т у р. Откуда ты знаешь, какой вкус у фазана?
М у ж ч и н а. Я его
Ж е н щ и н а. Или молочного поросенка.
М у ж ч и н а. Не-е, одного «по-ро-сенка» мало. Надо добавить: «с корочкой». Тогда чуешь, как на зубах хрустит. Вот с лосем потруднее. «Лось» быстро выговаривается, не успеваешь подержать во рту. Ну скажи: «лось», — раз, и нету. Точно так же с оленем. А поскольку с лосем и оленем на слух ничего не получается, стало быть, надо пробовать их на зуб всамделишно. Уж нам доводилось их пробовать, верно, жена?
Ж е н щ и н а. И вдосталь.
А р т у р. Вы что же, посягнули на собственность короля?
М у ж ч и н а. Короля или шлюхи феи. Что-то ты странные речи ведешь. Уж не Артур ли ты?
Ж е н щ и н а. Не иначе он и есть. А другой — сказочный Хозяин.
М у ж ч и н а. Быть не может, чтобы Хозяин. Иначе бы хоть зайца словили. А ты никакой не Артур, не то потребовал бы побольше, чем воронье крылышко. Все равно вам пора стричься. С волосами скоро на дворян станете похожи.
А р т у р. Собственность Артура или феи Морганы — ты нарушил привилегию.
М у ж ч и н а. Ну и выражения у тебя!
Я н к и. Он малость не в себе.
Ж е н щ и н а. Оно и видать.
М у ж ч и н а. Все очень подозрительно. Верить теперь никому нельзя. Мы просто двинемся туда. И если там, куда придем, ничего не окажется такого, ради чего стоило перебираться, что же — останемся и поглядим: может, там хоть земля получше, может, вообще потеплее, и зеленее листва, и дерево покрепче — кто знает. Война — это перемена. Что нам терять? Может быть, жизнь. Но потерять ее можно и от удара камнем, укуса змеи, от волка и по воле королевы. Если все останется, как есть, и не будет войны, то не будет и никакой надежды. Да, голодяги, война — это надежда.
Я н к и. Оставайтесь дома, соседи. Не берите силой того, что можно получить любовью.
М у ж ч и н а. А кто нас любит? Кто нам что даст любовью?
Я н к и. Артур.
М у ж ч и н а. Неси соль, жена!
Я н к и. Пусти меня! Я его приведу!
М у ж ч и н а. Жена, давай веревку!
Вот стащим тебя к королеве и получим за это побольше, чем ворону. Складывай пожитки, жена, сюда мы больше не воротимся.
Я н к и. Отпусти меня. Я благодарнее королевы. Что тебе от того, если она меня убьет?
М у ж ч и н а. Если она тебя убьет, моя жизнь продлится.
Я н к и. Ты же собирался сложить голову на войне.
М у ж ч и н а. Неужели? Наверно, просто так сказал. А теперь, может, и передумал. Сперва-то мне нечего было предложить, а сейчас у меня есть ты, и я обменяю тебя на расположение и милость. Чего я только не наговорю на тебя, чтобы набить тебе цену к своей выгоде! Дешево тебя не продам, можешь утешиться. Скажу фее Моргане, что ты светлейший ум. Глава разбежавшихся от страха заговорщиков. Ты станешь знаменитостью.
Да, времена неважные, однако мы не жалуемся на них, если нас никуда не тащат. Но то, что кого-то приходится тащить, это значит, что времена неважные.
Я н к и. Так не надо тащить.
М у ж ч и н а. Надо. Это иной способ улучшить свою участь.
Я н к и. А
М у ж ч и н а. Война, брат.
Я н к и. Фея Моргана так или иначе начнет войну.
М у ж ч и н а. Зато, может, вознаграждение, которое она уплатит за тебя, будет таким большим, что я улизну в горы и пережду там, пока все кончится.
Я н к и. Презренная сделка.
М у ж ч и н а. Или я, или ты. Кому-то всегда приходится так поступать. Это маленькая истина, до которой я дошел сам, так как большее мне недоступно. Где фронты?
Когда-то король был королем, рыцари — рыцарями, а мы — никем.
Я н к и. А фея Моргана?