Но уже брезжил рассвет. Измученный бессонной ночью, вышел Цицерон в парк. Всходило солнце, дождик освежил почву, и все дышало новой жизнью. Вдруг прибежал, запыхавшись, молодой раб и, захлебываясь от волнения, сообщил, что в окрестностях, слышно, показались вооруженные люди. Мигом верные рабы снарядили маленькое суденышко, двинулись к Каэте, но страшное равнодушие и усталость овладели старым оратором. От природы не суеверный, он теперь счел карканье ворон зловещим знамением и решил высадиться на берег и отдохнуть в близлежащей вилле. Измученное тело настойчиво требовало отдыха, и он скоро забылся на час тяжелым сном. И вот опять ворвались к нему взволнованные рабы, быстро посадили в носилки и понесли бегом к морю. Издали уже слышался тяжелый топот бегущих людей и лязг оружия. «Нет спасения, – мелькнуло в душе старого политического борца. – Стыдно думать об отступлении тому, кто шел вперед. Я защищал республику молодым, не отступлюсь от нее и стариком». И властным голосом он остановил носилки и высунул голову, привычным жестом оперши подбородок на бледную, худую руку. Впереди толпы воинов несся, закусив губы, тяжело шлепая по лужам, высокого роста военный трибун, размахивая тяжелым коротким мечом. «Да, это тот Попилий, которого я защищал», – мелькнуло последнее воспоминание в голове старика, пристально смотревшего на приближавшихся убийц. Миг – и убийца, центурион Геренний, с торжеством потряс благородной головой великого оратора.
Прошло много лет. Высокий, тонкий, болезненного вида юноша, сидел на одной из скамей в парке, окружавшем виллу Октавиана Августа; увлекшись чтением, он не заметил, как тихой стопой подошел к нему суровый, с холодными глазами и властной осанкой старик.
– Что читаешь, дитя мое? – спросил Август у своего племянника Марцелла. Краска испуга залила щеки юноши; он вскочил, хотел спрятать под тогу, но рука дяди овладела уже запретной рукописью. То были речи Цицерона.
Молча, с трепещущим сердцем ждал молодой Марцелл, что скажет дядя.
Нахмуря брови, развернул тот рукопись, посмотрел несколько мгновений и сказал, возвращая ее смущенному юноше:
– Весьма образованный был человек, дитя мое, и от души любил отечество.
Август и его приближенные
I. Утренний прием
На Палатинском холме, среди украшавших его богатых вилл, стоял один дом, не выдававшийся из среды других ни своими размерами, ни роскошью. По внешнему виду он напоминал собою жилище человека среднего достатка; вход в него украшали небольшие портики, сделанные не из мрамора, как это было принято в домах римских богачей, а из простого албанского камня; на стенах не было ни скульптурных украшений, ни красивой отделки. И если бы не вечная сутолока, стоявшая перед этим домом, не постоянно входившие и выходившие из открытых дверей люди всяких званий и состояний, то никому бы не пришло в голову, что в нем живет глава Римского государства, сам божественный Октавиан Август.
В апрельское утро ясного безоблачного дня к этому дому одни за другими целой вереницей тянулись посетители. Тут были и знатные нобили в окаймленных красными полосами тогах, и щеголевато одетые молодые люди с кольцами и браслетами на руках, и простые римские пролетарии, в сильно поношенных одеждах; были тут и послы от разных италийских областей, и письмоносцы от наместников далеких римских провинций; были и поэты с новыми прославляющими Августа стихотворениями. Но главная часть посетителей пришла только затем, чтобы приветствовать всесильного принцепса утренним поздравлением и лишний раз напомнить ему о своей всегдашней преданности; они знали, что Август любит выражения почтения и щедро вознаграждает своих друзей и приверженцев и деньгами, и поместьями, и должностями – особенно если они принадлежали к старой, родовитой знати. Привратник всех принимал одинаково радушно, словно желая подчеркнуть, что всякий римский гражданин имеет право на почетный прием у принцепса, и вводил в просторное, но просто убранное, лишенное всяких украшений, преддверье (вестибюлум). О высоком положении хозяина дома говорили только пучки прутьев, прибитые к стенам вестибулюма, да добытое в боях вражеское оружие, висевшее там же.
Август не спешил с приемом своих посетителей. Всем было известно, что он привык до поздней ночи сидеть за работой и потому вставал довольно поздно. Посетители терпеливо ждали, тихо переговариваясь друг с другом и обдумывая свою будущую беседу с принцепсом. Но вот, наконец, отворились двери, ведущие во внутренние комнаты, и вошедший раб прежде всего вызвал тех, кто был прислан из провинций или муниципий с каким-нибудь поручением к Августу. Из дальнего угла поднялись два человека со смуглыми лицами, в длинных тяжелых одеждах. Это были послы из одной азиатской провинции. Неуверенными шагами, путаясь в длинных складках своих одеяний, они прошли вслед за рабом через атриум (приемный зал) прямо в кабинет (таблинум) принцепса и робко стали у дверей.