Читаем Римская история. Книги LXIV-LXXX полностью

LXIX 15(3) Когда в Рим прибыл ибер Фарасман вместе со своей женой, Антонин увеличил пределы его владений и позволил совершить жертвоприношения на Капитолии и посвятить конную статую в храм Беллоны, а также наблюдал военные упражнения, которые этот вождь показал вместе со своим  сыном и другими знатными иберами.

(2) Не сохранились также и начальные части истории Марка Вера, который начал править после Антонина, а именно те, в которых рассказывается об отношении к Луцию, сыну Коммода, которого Марк сделал своим зятем, и о деяниях этого Луция на войне против Вологеза, на которую он был послан своим тестем. Поэтому я (то есть Ксифилин) кратко расскажу об этом, отобрав сведения из других книг, а потом вернусь к последовательному изложению истории Диона.

Рис. Антонин Пий.

3(1) По общему мнению, Антонин был добр и благороден и не угнетал ни христиан, ни других своих подданных, но выказывал христианам великое уважение и еще больше увеличил тот почет, с каким к ним относился Адриан.(2) Ибо и Евсевий Памфил в своей «Церковной истории» приводит письмо Адриана, в котором император грозит страшными последствиями тем, кто каким-либо образом притесняет и обвиняет христиан, и клянется Гераклом, что подвергнет их наказаниям.(3) Говорят, что Антонин был наделен пытливым умом и не чурался тщательным образом разбирать даже незначительные и обыденные вопросы; поэтому острословы говорили, что он разрежет и тминное зернышко. Квадрат утверждает, что он скончался в преклонных летах и смерть его оказалась блаженнейшей, как самый безмятежный сон.

4(1) Говорят, что при Антонине также произошло сильнейшее землетрясение в пределах Вифинии и Геллеспонта, в результате которого сильно пострадали или полностью были разрушены различные города, в особенности Кизик, где обрушился величайший и прекраснейший из всех храмов.(2) Колонны его имели по четыре локтя в толщину и пятьдесят локтей в высоту, причем каждая из них была высечена из цельного куска мрамора, и вообще всему его убранству стоит скорее дивиться, нежели воздавать хвалу. Во внутренней части страны, как говорят, развалилась на куски вершина горы, туда хлынул поток морской воды и подхваченные ветром брызги чистой и прозрачной морской воды проникли далеко в глубь суши.

LXXI 1(11) Вот и все, что имеется в настоящее время из рассказа об Антонине. Правил же он двадцать четыре года.

ЭПИТОМА КНИГИ LXXI

1(12) Марк Антонин философ, заняв императорский престол после кончины своего приемного отца Антонина, сразу же сделал соучастником своей власти Луция Вера, сына Луция Коммода.

(2) Дело в том, что сам он не отличался телесной крепостью и много времени посвящал ученым занятиям (рассказывают, что, даже будучи уже императором, он без каких бы то ни было колебаний и смущения продолжал посещать наставников, в частности стал учеником беотийского философа Секста, и не стеснялся слушать лекции Гермогена по риторике; (3) но более всего он был привержен учению Стои). Луций же был сильным молодым человеком, больше подходящим для военных свершений. Поэтому-то Марк и сделал его своим зятем, женив на своей дочери Луцилле, и послал на войну с парфянами.

Рис. Марк Антонин.

2(1) Вологез ведь начал войну с того, что окружил со всех сторон целый римский легион, размещенный под командованием Севериана в Элегейе, местности в Армении, и, расстреляв из луков, уничтожил его полностью вместе с военачальниками, и теперь крупными силами грозно наступал на города Сирии.(2) Тогда Луций прибыл в Антиохию и, собрав большое число воинов и имея под свои началом лучших военачальников, разместил свою ставку в городе, где занимался приведением в порядок всех своих сил и сбором необходимых для войны средств, поручив войска Кассию.

Рис. Луций Вер.

(3) Последний стойко выдержал натиск Вологеза и в конечном счете, когда царь был покинут своими союзниками и начал отступление, преследовал и гнал его вплоть до Селевкии и Ктесифона; Селевкию он обрек пожару, а царский дворец Вологеза в Ктесифоне разрушил до основания.(4) На обратном пути он потерял очень много воинов из-за голода и болезней, но тем не менее с оставшимися в живых воинами возвратился в Сирию. Луций весьма радовался и сильно гордился этими свершениями, однако его исключительная удача не послужила ему ко благу, 3(11) ибо после этого он оказался замешанным в заговор против своего тестя Марка и погиб от яда прежде, чем успел что-нибудь совершить.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илиада
Илиада

М. Л. Гаспаров так определил значение перевода «Илиады» Вересаева: «Для человека, обладающего вкусом, не может быть сомнения, что перевод Гнедича неизмеримо больше дает понять и почувствовать Гомера, чем более поздние переводы Минского и Вересаева. Но перевод Гнедича труден, он не сгибается до читателя, а требует, чтобы читатель подтягивался до него; а это не всякому читателю по вкусу. Каждый, кто преподавал античную литературу на первом курсе филологических факультетов, знает, что студентам всегда рекомендуют читать "Илиаду" по Гнедичу, а студенты тем не менее в большинстве читают ее по Вересаеву. В этом и сказывается разница переводов русского Гомера: Минский переводил для неискушенного читателя надсоновской эпохи, Вересаев — для неискушенного читателя современной эпохи, а Гнедич — для искушенного читателя пушкинской эпохи».

Гомер , Гомер , Иосиф Эксетерский

Приключения / Европейская старинная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Стихи и поэзия / Древние книги / История / Поэзия / Античная литература