Читаем Римские фантазии полностью

— Да какое прямо! Теперь уж и не разберешься, где тут прямо, где криво… Мы же летим по воздуху! На помощь! Спасите!

Пеппино круто свернул вправо, чтобы не врезаться в телевизионную антенну, стоявшую на крыше какого-то небоскреба, и снова возмутился:

— Что это вы натворили с моей машиной? Что за чертовщина такая!

— Не бойтесь. Ничего не случится.

— Ну да — ничего! Такси летит по воздуху, а вы уверяете — ничего! Можно подумать — самое обычное дело. Ой, смотрите, мы уже поднялись над Миланским собором! Упадем, так прямо на его шпиль. Ох, пиши пропало! Но можно все-таки узнать, что это за дурацкие шутки?

— Вы и сами должны были бы уже понять, что это совсем Не шутки, — ответил пассажир. — Мы летим. И на чем?

— Как это «на чем»? Мое такси — не ракета!

— Считайте, что сейчас это космическое такси.

— Какое там космическое! К тому же у меня нет прав на вождение самолета. И мне придется платить штраф из-за вас! Да объясните мне наконец, как же это мы летим?

— Это проще простого. Видите этот голубой батончик?

— Конечно. Я и раньше еще приметил, что вы откусили от него.

— Да, надо съесть кусочек, и он заработает. Это антигравитационный двигатель, который позволяет нам развивать скорость света плюс еще один метр.

— Хорошо! Все это очень хорошо и даже распрекрасно! Только мне, уважаемый синьор, надо домой. Я живу у Генуэзских ворот, а не на Луне!

— А мы и не на Луну летим.

— Вот как? Куда же, позвольте узнать?

— На седьмую планету звезды Альдебаран. Я живу там.

— Очень приятно! Но я-то живу на Земле!

— Ладно, я объясню вам, в чем дело. Я не землянин, я — альдебарнианин. Видите?

— Что это я еще должен видеть?

— Вот здесь у меня третий глаз.

— Черт возьми, и в самом деле — третий!

— А теперь посмотрите на руки. Сколько на них пальцев?

— Раз, два, три… шесть… двенадцать… Двенадцать пальцев на руке?!

— Двенадцать пальцев. Ну, теперь вы убедились? А на Земле я был в командировке. Меня послали сюда посмотреть, как вы тут живете. Теперь я возвращаюсь на свою планету.

— Прекрасно! Вы честно выполняете свой долг. А я? Что я должен делать? Как я теперь вернусь домой?

— Я дам вам кусочек голубого батончика, пожуете его и через минуту окажетесь в Милане.

— Зачем же вам при таком-то голубом батончике вообще понадобилось такси?

— Мне хотелось путешествовать сидя. Такое объяснение вас устраивает? Смотрите, мы подъезжаем.

— Это что же, вон тот шарик, что ли, ваша планета?

«Тот шарик» через несколько секунд превратился в гигантский глобус, к поверхности которого с чудовищной скоростью неслось такси Пеппино Компаньони.

— Вот туда, левее, — показал пассажир, — приземлимся вон на той площади.

— Интересно, где вы тут нашли площадь? Я вижу только чистое поле.

— На моей планете нет полей!

— Тогда, выходит, это площадь, закрашенная зеленым цветом.

— Уф!.. Еще ниже… Еще немного… Вот так! Вот мы и приехали!

— Что я вам говорил? Разве это не трава? Ой, а это что такое?

— О чем вы?

— Смотрите!.. Гигантские курицы… Они несутся к нам, вооруженные луками и стрелами.

— Лук? Стрелы? Гигантские курицы?… На моей планете ничего подобного нет!

— Нет? Тогда, знаете, что я вам скажу?

— Не надо! Знаю. Мы сбились с пути! Дайте подумать…

— Думайте, да побыстрее, однако, потому что они приближаются. О, вы слышали? Это просвистела стрела! Ну, синьор Альдебаран, быстрее глотайте свой шоколад да припустим отсюда поживее, потому что Пеппино Компаньони хочет вернуться в Милан живым, а не мертвым. Ясно вам?

Космический путешественник поспешил откусить кусочек таинственного вещества, которое Пеппино Компаньони называл голубым шоколадом.

— Глотайте скорее! Да не жуйте, а то не успеем! — крикнул таксист.


Первый конец


Такси рванулось с места и помчалось дальше, но одна стрела все-таки успела пробить заднюю шину, и та с шипением выпустила воздух.

— Вы слышали? Села! — огорченно воскликнул Пеппино. — И вам придется заплатить за нее!

— Заплачу́! Заплачу́! — ответил синьор Альдебаран.

— Ну а теперь вы не ошибаетесь? Или мы опять прилетим на какую-нибудь дикую планету?

К сожалению, пассажир не смог в спешке точно отмерить нужную дозу шоколада, и космическое такси еще довольно долго носилось туда и сюда по разным Галактикам, прежде чем добралось до планеты Альдебаран.

Когда же они приземлились наконец на ней, то она оказалась такой прекрасной, ее обитатели такими добрыми, а их голубое рагу (местное блюдо) таким вкусным, что Пеппино Компаньони уже вовсе не спешил вернуться в Милан. Знакомясь с разными чудесами этой планеты, он пробыл там целых две недели и сделал за это время много заметок. А когда вернулся на Землю, написал книгу и поместил в ней двести фотографий. Книга была переведена на девяносто семь языков, и автору присудили Нобелевскую премию. Сегодня Пеппино Компаньони — самый известный таксист-писатель-исследователь Солнечной системы.


Второй конец


Такси взмыло в воздух и помчалось намного быстрее тех стрел, что преследовали его, так что очень скоро оба путешественника оказались вне опасности.

— Насколько я понимаю, — заметил Пеппино, — вы тоже не очень-то хорошо знаете космические дороги, не так ли?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира