Читаем Римские каникулы полностью

Наутро все было по-прежнему: завтрак на скорую руку, щедро сдобренный улыбками и поцелуями, напряженная работа, толпы туристов, их чудовищный английский язык, бесконечные горы грязной посуды… Следующий день прошел точно так же. И следующий тоже. И послеследующий…

Как-то раз, перестилая скатерть на столике у окна, Римма стала невольной свидетельницей разговора Ромоло с клиенткой-англичанкой, сидящей снаружи. Сначала она не особенно вслушивалась, о чем они говорят, но когда поняла, что он цитирует Шекспира в оригинале, навострила уши – тридцать третий сонет, тот самый, который он читал ей в ночь предложения руки и сердца. Англичанка снисходительно улыбалась и даже изобразила легкие аплодисменты. А Ромоло, не замечая Риммы, продолжал восхищаться Байроном, художественным братством прерафаэлитов и королевской семьей – точно так же, как при их первой встрече восхищался русским балетом и Достоевским. Римма только головой покачала: ну да, а вчера он, помнится, обожал генерала де Голля, импрессионистов и Артюра Рембо – когда обслуживал группу французов. А позавчера – Веласкеса и фламенко. Престарелая испанская донна, помнится, страшно обрадовалась таким словам и долго щелкала сухими костистыми пальцами, изображая звук кастаньет, а на прощание вместо чаевых приколола ему на рубашку какой-то аляповатый значок – символ их паломнической группы. Римма уже давно поняла, что у Ромоло для каждой национальности припасен свой набор имен и событий, этакий культурный минимум, помогающий расположить к себе клиентов.

Правда, высохшая любительница фламенко была исключением. Чаще всего клиенты оказывались клиентками, и, как на подбор – молодыми и симпатичными. Вот и нынешняя англичанка, несмотря на широковатые для женщины плечи и крепкое телосложение, была весьма миловидной.

И всем – кофе за счет заведения!..

Римме невольно пришли на ум слова Анны, брошенные в пылу первой ссоры: «Таких, как ты, тут изо дня в день ходят целые толпы»…

То утро выдалось особенно трудным. Уже через несколько часов после начала рабочего дня Римма просто сбилась с ног. Джулия тоже работала, но легче от этого не становилось: в кладовой на втором этаже потек холодильник, и Ромоло пошел наверх посмотреть, нельзя ли с ним что-то сделать своими силами, чтобы не тратить время и деньги на мастера. Похоже, вновь собирался дождь, и у Риммы заныло в висках – так бывало и раньше перед сменой погоды. В довершение неприятностей Джорджио, носясь по кухне, опрокинул на нее кувшин с апельсиновым соком. Кое-как промокнув безобразно расплывшееся по юбке пятно и не дослушав извиняющееся бормотание Джулии, Римма отправилась наверх, чтобы переодеться, поднималась в кромешной тьме: видимо, Ромоло выключил автоматы, чтобы покопаться в электрических внутренностях холодильника. Дверь в кладовую оказалась распахнута, за ней царила полнейшая тишина. Зато на повороте к третьему этажу слышались возня и сдавленное дыхание. Разогнавшись на предыдущем пролете, в темноте крутой лестницы Римма едва не уперлась головой в сплетенную в объятии парочку. Это были Кьяра и Ромоло, они целовались, и так увлеченно, что даже не сразу ее заметили. Лишь когда Римма вскрикнула, сжав ладонями пульсирующие виски, они отскочили в разные стороны и уставились на нее с таким ошалелым видом, словно и вообразить себе не могли, что на свете, кроме них двоих, есть еще какие-то люди.

Кровь в голове загрохотала так, что стало больно дышать, ее грохот забивал все внешние звуки. Оно и к лучшему: не слушая ни объяснений, ни оправданий, Римма поднялась наверх, переоделась, а потом принялась кое-как, не заботясь об аккуратности, бросать в чемодан свои вещи. Их число и объем выросли за время ее пребывания в Италии, но, к счастью, чемодан оказался достаточно вместительным, и все в него влезло. Обойдя застывшего в дверях бледного как смерть Ромоло, Римма молча направилась к двери. Он рванулся было за ней – но она, даже не останавливаясь, осадила его столь выразительным взглядом, что парень так и застыл на месте, бессильно опустив руки.

Глава 13

Старый друг лучше новых двух

Когда прошел первый шок и к Римме вернулись способность видеть, слышать и хоть что-то соображать, она обнаружила себя сидящей в каком-то крошечном скверике с чемоданом у ног. Сидела она здесь, похоже, довольно давно: несколько голубей, совсем не боясь, копошились возле самых туфель, суетливо расклевывая уроненное кем-то мороженое. Когда Римма пошевелилась, птицы с возмущенным курлыканьем бросились врассыпную. Видимо, поначалу они приняли ее за статую, излюбленное место своих тусовок, коих в городе было бесконечное множество.

Римма вздохнула и огляделась по сторонам. Прямо напротив своей скамейки увидела вывеску скромной гостиницы Rifugio Del Pellegrino. Приют пилигрима или странника – смотря как переводить. Если б только она могла предположить, куда заведет ее собственное странствие…

Перейти на страницу:

Все книги серии Олег Рой - мастер психологического романа

Похожие книги

Сломанная кукла (СИ)
Сломанная кукла (СИ)

- Не отдавай меня им. Пожалуйста! - умоляю шепотом. Взгляд у него... Волчий! На лице шрам, щетина. Он пугает меня. Но лучше пусть будет он, чем вернуться туда, откуда я с таким трудом убежала! Она - девочка в бегах, нуждающаяся в помощи. Он - бывший спецназовец с посттравматическим. Сможет ли она довериться? Поможет ли он или вернет в руки тех, от кого она бежала? Остросюжетка Героиня в беде, девочка тонкая, но упёртая и со стержнем. Поломанная, но новая конструкция вполне функциональна. Герой - брутальный, суровый, слегка отмороженный. Оба с нелегким прошлым. А еще у нас будет маньяк, гендерная интрига для героя, марш-бросок, мужской коллектив, волкособ с дурным характером, балет, секс и жестокие сцены. Коммы временно закрыты из-за спойлеров:)

Лилиана Лаврова , Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы