Читаем Ринальдо Ринальдини, атаман разбойников полностью

— Мои извещения дойдут до короля раньше, чем прибудет он. Я требую удовлетворения и надеюсь его получить, — сказал барон.

Эрминия вставила:

— Без храброй помощи этого господина, которого вы знаете…

— Этого господина? — переспросил маркиз.

— …эта ужасная затея наверняка увенчалась бы успехом.

— О, она не могла бы увенчаться успехом! Небеса всегда держат под защитой красоту и добродетель, — возразил маркиз.

Он подошел к окну. Ринальдо быстро шагнул к нему. Дамы отошли. Но глаза Эрминии были прикованы к разговаривающим. Барон задумался.

— Господин маркиз! — сказал Ринальдо. — Вы меня знаете, вам известно, кто я. Здесь меня знают как спасителя дочери барона и называют рыцарем Остиала. В вашей власти открыть им мое истинное имя. Я не имею ничего против этого, поскольку хотел сам сделать это при отъезде. Но то, что я сделал для барона, дает мне право на его благодарность. Вы же мне ничем не обязаны. Но я прошу вас не ставить нас всех в затруднительное положение. Мои люди здесь поблизости, и нужда могла бы заставить нас сделать то, о чем мы потом пожалеем.

— У меня есть обязанности по отношению к государству, — возразил маркиз, — которые я должен исполнять, если не хочу сам стать виновником. Самое малое, что я могу сделать, это сказать барону, кто его гость.

— Стало быть, вы хотите поставить его в затруднительное положение?

— А известны вам приказы правительства?

— Они предписывают вам арестовать меня?

— Именно так.

— А вы не опасаетесь за свою жизнь? Я не буду с вами шутить, если вы серьезно намерены так поступить. Вы падете первым.

— И вы осмеливаетесь мне это говорить? — вскричал маркиз и схватился за шпагу.

— Нужда заставляет меня так поступить!

К ним подошел барон.

— Надеюсь, — сказал он, — между вами не возникло недоразумение…

Маркиз тут же возразил:

— Никакого недоразумения! Мы знаем друг друга, и моя обязанность предписывает мне…

Ринальдо оборвал его:

— Что моя обязанность, поскольку дело зашло так далеко, мне предписывает, так это назвать вам мое настоящее имя.

— Вы ввели нас в заблуждение?

— Вы не рыцарь Остиала? — поспешно спросила Эрминия.

— Вы назвались фальшивым именем?

— Оно не первое. Но, возможно, последнее.

— Маркиз, я обязана этому человеку…

— Ну, незачем более прибегать к уверткам. Я — Ринальдини.

Дочь барона упала на диван, баронесса громко вскрикнула. Барон, пораженный, отступил назад.

— Маркиз! Вы оказали нам скверную услугу.

— А вам известны приказы правительства? — спросил маркиз. — Я их тоже знаю и знаю, что обязан делать.

— Делайте, что обязаны, — сказал Ринальдо.

— Маркиз! В какое же затруднительное положение ставите вы всех нас! Моя благодарность борется с обязанностью передать спасителя моей дочери властям, — сказал барон.

— Господин барон! Я только силой могу вывести вас из вашего затруднения. Я открываю это окно. Выстрел, и мои люди ворвутся в замок. Мою жизнь я продам за дорогую цену. Маркиз умрет, если хоть кто-нибудь ко мне приблизится. Страха я не знаю, а теперь нужда заставляет меня убивать! — ответил ему Ринальдо.

— Маркиз! Только вы можете нас всех спасти!

— Как могу я это сделать?

— Все остается между нами. Вы даете честное слово никогда не говорить об этом несчастном случае. Кто может нас продать?

— Дайте слово, маркиз! — взмолилась Эрминия.

Ринальдо вопрошающе взглянул на маркиза. Тот заявил, что даст слово, если Ринальдо тоже даст слово не мстить ему или его имениям.

— Он не будет этого делать! — заметила Эрминия.

— Я даю вам то, что вы требуете. Я никогда не буду мстить вам или вашим имениям, пока вы будете молчать, — сказал Ринальдо. — Но если вы захотите…

— Я еще никогда не нарушил своего слова. Все остается между нами, — торжественно заявил маркиз.

— Господин барон! Прикажите подать моего коня. Я уезжаю от вас с теплым чувством. Вы же помните, что говорили обо мне, еще не зная меня. Ах, что почувствовал я, когда услышал, что вы говорите! У атамана разбойников есть сердце, и он умеет быть благодарным. Всего доброго! Моя несчастная судьба гонит меня из всех прекрасных мест, от всего миролюбивого. Увы! Там, где пребывают прекрасные, благородные души, я могу быть только в мечтах. Но таким образом я всегда с вами. Пожалейте меня, но не проклинайте! Подарите мне, если смеете, вашу дружбу и прощайте!

Со слезами на глазах вышел Ринальдо из комнаты. За ним следовал барон.

В лесочке за замком стреляли. Показались драгуны.

— Правый флигель моего замка, — сказал барон, — пристроен к старому зданию, которое я по многим причинам не приказал снести. Туда я вас провожу. Там вы в безопасности. А я буду все разузнавать и позабочусь о вашем питании. Когда маркиз уедет, а солдаты покинут наши места, тогда вы сможете уехать.

Ринальдо поблагодарил барона и взглядом и пожатием руки и последовал за ним через двор. Они вошли в старое здание. Барон запер двери и вернулся к себе.

Маркиз, очень раздосадованный, повторил свое обещание и распрощался. Эрминия велела отнести себя в постель. Баронесса жаловалась на головную боль.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Боевая фантастика / Морские приключения / Альтернативная история