Взять хотя бы леди Мэри Стайлз. Отец намекал, что она составит отличную пару для его сына-герцога. Она следовала каждому правилу этикета, мило улыбалась и соглашалась с каждым словом, которое слетало с его уст. О столь безупречном поведении хотелось что-нибудь сказать.
«Например, то, что она ужасно скучна», – прошептал ему внутренний голос.
Джек покачал головой, чтобы назойливый бесенок затих.
Как раз наоборот, сказал он себе. Безупречность приятна. Любая женщина, а тем более жена, должна быть как фон на картине. Полотно просто покрывается каким-то цветом, и это необходимая составляющая часть для того, чтобы за нее могли зацепиться другие, более интересные детали живописной композиции. Сама по себе она внимания не привлекает.
И разве картина не хороша?
Джек заставил себя улыбнуться. Разумеется, хороша. Рассматривая такую в семейной картинной галерее, никто не почувствует, что у него хотя бы один волосок встал дыбом. Закрыв глаза, он вдруг обнаружил, что может без особого труда представить себе длинный ряд собственных предков. Проблема была лишь в том, что одно лицо нельзя отличить от другого. Казалось, все они смешались в скучную размытую кляксу.
Поэтому покорность – возможно, не самое лучшее.
Глава 10
– Знаешь, мама, здесь, в Англии, так много всего, чего люди боятся, – пожаловалась на следующее утро Изабелла, доедая свой завтрак.
В это мгновение Алессандра готова была согласиться с дочерью. Всю ночь она не спала, размышляя о том, каким образом присутствие Фредерико повлияет на ее жизнь. Одной из причин, побудивших ее согласиться принять участие в раскопках, было желание спрятаться от настоящего и с головой уйти в прошлое.
Однако ее прежняя жизнь, видимо, не желала оставаться похороненной.
– Леди не должна говорить, пока к ней не обратятся. Леди не должна возражать джентльмену. Леди не должна кататься по перилам. И это только начало! Правила повсюду, они касаются всего! – Изабелла пнула ковер, пока Алессандра укладывала в полотняную сумку свои мастерки и молотки. – Да я бы лучше в земле с тобой копалась, чем проводила время в компании мисс Уолкотт, которая учит меня, как быть деликатной и скромной.
– Не думаю, что нам следует опасаться того, что ты превратишься в образец достойного поведения, – сухо промолвила Алессандра.
– Марко говорит, что благопристойность – это скучно, – отозвалась дочь.
– Марко говорит много такого, что не предназначено для ушей восьмилетней девочки, – возразила Алессандра.
– Мне почти девять!
– Что ж, может быть, когда тебе исполнится двадцать девять, ты сможешь слушать его и не браниться вслед за ним.
Изабелла закатила глаза.
– Извини, tesoro, но раскопки – не самое подходящее место для ребенка, – проговорила маркиза. – Там опасно. Археологи роют землю, образуются открытые и глубокие траншеи, так что может произойти несчастный случай. А я не смогу присматривать и за рабочими, и за тобой.
– Я могла бы помогать лорду Джеймсу с рисунками,- с надеждой промолвила девочка.
Алессандра с трудом сдержала тяжелый вздох.
– Лорд Джеймс и сам новичок на раскопках, – сказала она. – Ему будет нелегко найти место даже для себя, а уж если рядом окажется ученица… – Алессандра представила себе, какое выражение появилось бы на лице лорда Джеймса, попроси она его выступить в роли няньки для ее дочери. – К тому же мне казалось, что тебе не нравится этот «большой черный дьявол».
– Оказывается, он не такой уж страшный, – заявила Изабелла. – Я перестала обзывать его, поэтому он больше не привяжет меня к дереву.
Алессандра подумала о том, что существует еще немало вещей, которые заставили бы взрослого джентльмена потянуться за веревкой.
– Обещаю устроить тебе экскурсию на место раскопок в один из выходных дней, – сказала Алессандра. – Мы начинаем откапывать храм и подземные термы. Наверняка там будет много чудесных мозаик и скульптур.
– А колонны? – спросила Изабелла. – По-моему, лорду Джеймсу нравится рисовать колонны.
– Лорду Джеймсу придется много работать с камнями, так что дел у него невпроворот. – Взяв сумку, Алессандра запечатлела на щеке дочери поцелуй. – Веди себя хорошо. Увидимся за ужином.
– Смотрите под ноги, сэр. Земля тут влажная, – предупредил Дуайт Дэвис. – И пожалуйста, не сходите с тропинки, впереди болото. Именно по этой причине это место оставалось неоткрытым так долго.
Джек перешагнул через ручей.
– Благодарю вас, но не надо обращаться со мной как с ребенком, который играет у воды. Я, знаете ли, пережил войну на Пиренеях, так что уж как-нибудь справлюсь с английским болотом.
Его собеседник побагровел.
– Простите меня, лорд Джеймс. Magna res et vocis et silenti temperamentum – очень важно знать, когда говорить, а когда хранить молчание. Я вовсе не хотел оскорбить вас…
– Вы и не оскорбили меня, мистер Дуайт Дэвис, но я попросил бы вас обращаться со мной также, как и с остальными членами экспедиции, – сказал Джек. – А если вы будете носиться со мной и я буду пользоваться какими-то особыми привилегиями, друзья-рабочие этого не поймут.