Читаем Рискованное пари полностью

Пухлые подушки громоздились прямо на полу. В воздухе витал какой-то экзотический аромат, а в атмосфере комнаты определенно присутствовал эротический оттенок.

— Гибрид Британского музея и марокканского борделя.

— Это гарем, милорд.

— Что?

— Если не ошибаюсь, это-гарем для… — Хиггинс в нерешительности прикусил губу, — пресловутого лорда Беркли.

— Потрясающе… — Реджи вздохнул. — Этой роскоши здесь не место. Ни в моем доме, ни в нашей стране.

— Она страшно разозлилась, милорд.

— Уже вижу. — Реджи снова окинул комнату взглядом, задержавшись на пальмах, верблюде и подушках. — Труда она вложила немало.

— Верно, милорд.

— Любопытно. — Реджи вдруг задумался. — А ведь она могла в гневе совсем забросить работу.

— Прошу прощения, сэр, но, по-моему, мисс Эффингтон не из тех, кто бежит от трудностей.

— Да, испытания она обожает. — Реджи почти уже понял, в чем дело, но никак не мог подобрать слова. — Значит, Хиггинс, она продолжала заниматься своим делом, несмотря на гнев? И поступила бы так в любом случае?

— Я бы не поручился.

— А я — охотно. — Реджи сообразил, о чем ему следовало догадаться с самого начала. — Вот именно. — И он с облегчением рассмеялся.

Хиггинс испуганно смотрел на хозяина, опасаясь, что тот сошел с ума.

— Неужели вы не понимаете? — Реджи махнул рукой. — На такие жертвы способна только влюбленная женщина.

— На что способна женщина, охваченная ненавистью, я бы предпочел не знать, — пробормотал Хиггинс.

— Она любит меня, Хиггинс, я же знал! — Реджи заулыбался. — И она дала мне это понять!

— Едва ли…

— Словом, все идет по плану. Хиггинс невольно вздрогнул.

— А у вас есть план, милорд?

— Само собой. Так будет даже лучше. — Он заговорщически наклонился к дворецкому: — Я удивлю ее свадьбой в присутствии родных и друзей.

— Да, она наверняка удивится, сэр, — согласился Хиггинс. — Значит, церемония состоится здесь?

— Почему бы и нет? — Реджи рассмеялся. — Такое запомнится на всю жизнь.

— Милорд… — осторожно начал Хиггинс, — а если вдруг окажется, что она не желает выходить за вас?

Реджи подумал и усмехнулся:

— Такого не может быть.

— А если все-таки?..

— Нет, не могу себе представить. — Он беспомощно развел руками. — Мисс Эффингтон завладела моим сердцем. Не может быть, чтобы она не ответила мне взаимностью.

— Понимаю.

— Хиггинс, я вижу, что вы сомневаетесь, но совершенно напрасно. Это не просто влюбленность. Это… — он подумал, — навсегда.

— Да уж, раньше вы никогда не заговаривали о браке.

— Вот видите! А теперь велите слугам готовиться к свадьбе и приему гостей.

— Сию секунду, милорд. — Хиггинс направился к двери, бормоча себе под нос: — Может, на кухне успеют зажарить козленка.

Реджи опустился на груду подушек и застыл в ожидании Кассандры.

Несмотря на уверенный тон в разговоре с Хиггинсом, его подтачивало сомнение: а если в чувствах Кассандры он ошибся? Но Реджи старался не поддаваться панике.

Кассандра Эффингтон — его последняя любовь. Без боя он не сдастся.

Даже если бой примет она сама.

Кэсси вошла в Беркли-Хаус и направилась прямиком в гостиную.

— Позвольте помочь вам, мисс. — К ней подскочил один из лакеев Реджи.

— Благодарю, я справлюсь сама, — бросила Кэсси через плечо. Она несла «последний штрих» для гостиной Реджи — настоящий турецкий ятаган. Скоро все будет кончено. И с комнатой, и с виконтом.

Сердце опять болезненно сжалось, но Кэсси даже не замедлила шаг. Боль она игнорировала последние несколько дней. И даже не давала себе времени задуматься о собственной ужасной ошибке.

Нет, мисс Беллингем и, самое главное, леди Беллингем не могли ей солгать!

Она шагнула в гостиную и удовлетворенно улыбнулась. Комната приобрела поразительное сходство с гигантским шатром, раскинутым в пустыне. Делия, которая любила восточные сказки, помогла Кэсси воссоздать атмосферу жаркого Востока. Возможно, кое-какие детали выглядели недостоверно, но именно таким Кэсси представляла себе гарем шейха. И потом, в этом деле важна была не достоверность, а впечатление. Жаль, что она не увидит лицо Реджи, когда он войдет сюда.

— Значит, вы решили отступить от эскизов, — раздался из-за горы подушек знакомый голос.

У Кэсси дрогнуло сердце. Стараясь ничем себя не выдать, она прищурилась.

— Я вас не заметила.

— Да, разглядеть меня среди этой роскоши нелегко.

— Что вы здесь делаете?

— Живу. — Реджи не спеша поднялся на ноги. — По крайней мере так мне кажется. Но не припомню, чтобы прежде в моем доме были арабские шатры.

Кэсси распрямила плечи.

— Я просто обставила комнату во вкусе хозяина дома.

— Устроили гарем?

— Вот именно.

Он перевел взгляд на ятаган:

— А этот меч принесли, чтобы разрубить меня пополам?

— На самом деле нет, но и такая возможность не исключена. — Кэсси поудобнее перехватила рукоятку. — Это не меч, а ятаган. — Она прошлась по комнате и положила ятаган среди медных горшков и подсвечников.

— Стоит, должно быть, бешеные деньги.

— О да. Целое состояние, — с вызовом отозвалась она. — Но следовало бы потратить еще больше.

— А где вы раздобыли верблюда? Она усмехнулась:

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги

Адъютанты удачи
Адъютанты удачи

Полина Серова неожиданно для себя стала секретным агентом российского императора! В обществе офицера Алексея Каверина она прибыла в Париж, собираясь выполнить свое первое задание – достать секретные документы, крайне важные для России. Они с Алексеем явились на бал-маскарад в особняк, где спрятана шкатулка с документами, но вместо нее нашли другую, с какими-то старыми письмами… Чтобы не хранить улику, Алексей избавился от ненужной шкатулки, но вскоре выяснилось – в этих письмах указан путь к сокровищам французской короны, которые разыскивает сам король Луи-Филипп! Теперь Полине и Алексею придется искать то, что они так опрометчиво выбросили. А поможет им не кто иной, как самый прославленный сыщик всех времен – Видок!

Валерия Вербинина

Исторический детектив / Исторические любовные романы / Романы
Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы