Читаем Рискованное пари полностью

Комната вмиг заполнилась знакомыми лицами, все глазели на пару, так открыто скомпрометировавшую себя. Здесь были родители Кэсси, ее бритья, Делия с мужем, лорд и леди Пеннингтон, Люси и леди Беркли и, Господи, даже мистер Драммонд и все семейство Беллингем!

Кэсси поморщилась. Надежда избежать скандала быстро улетучилась.

Реджи наклонился и тихо произнес:

— Сюрприз.

— Это ты уже говорил. — Она принужденно улыбнулась. — Какой именно?

— Это возмутительно! Я шокирована. — Леди Беллингем опомнилась первой. — Мне дурно!

— Только не падай в обморок, мама, — пробормотала мисс Беллингем.

— Это вы? — Кэсси прищурилась и шагнула к ней. — Вы мне солгали.

— Отнюдь, — бесстрастно возразила мисс Беллингем. — Я заставила вас поверить тому, что не соответствует действительности.

— Ладно, ввели меня в заблуждение.

— И что? — Мисс Беллингем непонимающе смотрела на нее.

— А вам не кажется, что это… как это называется? — Кэсси тронула Реджи за локоть.

— Непорядочно? — подсказал он.

— Вот именно, — подхватила она. — Непорядочно!

— Нисколько. Лорд Беркли — прекрасная партия. Я увидела шанс и воспользовалась им. — Мисс Беллингем пожала плечами. — Как видите, ничего страшного не случилось. Думаю, я поступила правильно — ведь это всего лишь игра.

— Какая игра? — Лорд Пеннингтон подошел поближе.

— Тише! — попросила Гвен.

— Кто-нибудь заметил, как обставлена комната? — полюбопытствовал мистер Драммонд.

Мисс Беллингем пристально изучала Кэсси.

— Брачная игра, мисс Эффингтон, охота на мужей и жен. Можно, конечно, всю жизнь искать любовь и счастье, но главная цель в этой игре — брак. Все мы увлечены ею, даже если не признаемся в этом. Вам это известно лучше, чем кому бы то ни было, ведь вы давно участвуете в подобных играх.

Лео поперхнулся смехом.

Кристиан закашлялся.

Отец Кэсси подавил усмешку.

А Реджи и бровью не повел.

— Что вы сказали? — Кэсси шагнула к сопернице, но Реджи удержал ее за талию.

— По моим подсчетам, вы выезжаете в свет сезонов семь, не меньше. — Улыбка мисс Беллингем стала обманчиво любезной. — Сколько же вам лет?

Кэсси задохнулась от возмущения.

— Достаточно, чтобы знать правила приличия, — раздался негодующий голос леди Беллингем. — Поверить не могу! Приличная молодая женщина из респектабельной семьи…

— Это она про нас? — удивился Кристиан. Мать жестом велела ему замолчать.

Люси придвинулась ближе к мистеру Драммонду, поблескивая глазами.

— Комната похожа на шатер. Мне нравится — так романтично!

— `..не позволила бы себе очутиться в подобном положении! Очевидно, такое с ней уже случалось. — Леди Беллингем чуть не лопалась от возмущения. — Ее застигли на месте преступления! Да если пройдет слух…

— Об этом никто не узнает, мама, — перебила мисс Беллингем. — Как я уже сказала, это игра. И потом, он женится на ней, поэтому мы здесь и собрались. Она выиграла, я проиграла, и довольно об этом. Между прочим, — она сверкнула улыбкой, обращаясь к Кэсси, — с вашей стороны это и вправду непорядочно.

Кэсси покачала головой:

— Вы поступили подло.

— Ограниченный и мелочный взгляд. Лучше вспомните, каковы были ставки. У лорда Беркли уйма достоинств — титул, состояние, внешность. Он мог выбрать любую женщину. К тому же в нем есть нечто — так и подмывает взъерошить ему волосы и поцеловать прямо в губы!

— Боже милостивый, уведите меня отсюда! — застонала леди Беллингем. — Распутница!

— Полно, Фрэнсис, — похлопала ее по руке мать Кэсси. — Да, твоя дочь — бойкая девушка, но под присмотром она быстро сделает достойную партию.

— Это правда? — с удовольствием спросил Реджи.

— Конечно. — Мисс Беллингем кивнула. — А еще я обожаю повес.

— Фелисити Беллингем! — Глаза ее матери округлились и чуть не выскочили из орбит.

— Ладно тебе, мама, ты в юности была такой же.

— Никогда! — отрезала леди Беллингем и густо покраснела.

Кэсси удивленно уставилась на нее. Очевидно, мисс Беллингем имела склонность говорить не задумываясь, как и сама Кэсси.

Юный лорд Беллингем не спускал глаз с Люси.

— Если вам нравится эта комната, значит, она и впрямь красива.

— Симпатичный верблюд, — заметил Сент-Стивенс жене.

Делия усмехнулась:

— Его придумала я.

— А меня, кстати, считают повесой, — невзначай заметил Лео.

— Так что же, теперь гостиная всегда будет такой? — Леди Беркли с беспокойством огляделась.

— Да. — Мисс Беллингем склонила голову набок и посмотрела на Лео: — В последнее время вы не отходили от меня. Отвлекали от лорда Беркли?

— Мисс Беллингем, позвольте напомнить, что к вашим ногам падает почти каждый джентльмен, чей путь пересекся с вашим. — Лео сверкнул знаменитой улыбкой. — А я — только простой смертный.

— Ну, я бы так не сказала, — отозвалась мисс Беллингем. — Можете навестить меня, если хотите. Возможно, выто мне и нужны.

Леди Беллингем застонала:

— Отъявленная распутница!

— Если не считать состояния… — пробормотал Реджи. Все взгляды устремились на Реджи. Он прокашлялся и обратился к отцу Кэсси:

— Лорд Уильям, поскольку я намерен войти в вашу семью, я хочу сообщить, что вы можете рассчитывать на мою финансовую поддержку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Эффингтоны-Шелтоны

Урок супружества
Урок супружества

Леди Марианна Шелтон считает, что «Приключения провинциальной мисс в Лондоне» представляет собой прекрасное произведение для серийной публикации в газете, на которое она очень надеется. Но к сожалению, ее рассказ о надлежащем посещении Тауэра был слишком скучным и не получил одобрения редактора. Когда леди Марианне предоставляется еще один шанс, она решительно намеревается не допустить провала. Но она бы снова потерпела сокрушительное поражение, не вмешайся Томас Эффингтон. На время лондонского сезона эксцентричный маркиз Хелмсли шантажом был вынужден предложить свое гостеприимство Марианне, двум ее сестрам, а также их компаньонке. И хотя он при каждом удобном случае заявляет о своем отвращении ко всему происходящему, полуночный поцелуй, украденный им у Марианны, становится отличным началом в череде их приключений. Так мечты Марианны о литературной карьере и планы Томаса найти мужа для самой проблематичной из сестер Шелтон непостижимым образом превращают этот скандальный «урок супружества» в настоящий урок любви...

Виктория Александер

Романы / Исторические любовные романы

Похожие книги